梧桐文学

第10章(第4页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

如此简单粗暴的白话文,今天的小孩子也能听懂,毫无违和感。

到了清朝,白话文和今天基本无异。

性情中人的雍正皇帝,给大臣写朱批的时候就时常冒出两句白话文,用这样的方式拉近与大臣的情感。

比如:朕就是这样汉子,就是这样秉性,就是这样皇帝。

他甚至还给大臣写过“你好么?”

这样今人常用的口语。

尽管古人讲话也用白话文,但并不代表你穿越回去就能听懂。

因为同样的白话文,古人的发音和今天不一样。

关于此问题,下一篇会详细论述。

30古人能听懂我们说话吗

前面讲过,古人日常说话也讲白话文。

那穿越回古代,我们能不能和古人无障碍交流呢?答案是不能。

因为古人即使讲白话文,其白话文的发音也是古汉语发音,和我们现代汉语发音大不相同。

根据古汉语学者的研究,历史上古代汉语的发音大致经过三个时期的变化,分别是上古音、中古音和近古音。

上古音指从西周到汉朝的汉语发音;中古音指从南北朝到唐朝的汉语发音;近古音指从宋朝到清朝的汉语发音。

(关于古汉语的发音分期,学界存在不同的观点,此处只采用这种较为广泛的说法。

这三种发音之间的差距非常大,和现代汉语的发音更是天壤之别。

比如说同样是“青青子衿”

这句话,三个时期的古汉语发音分别是:

上古音(周朝、秦朝、汉朝):cencencilumukelumu

中古音(南北朝、隋朝、唐朝):cengcengciginmu

近古音(宋朝、元朝、明朝、清朝初年):cingcingzigin

听起来是不是有点蒙,有点像外语?为什么古汉语的发音会有这么大的变化?很重要的一个原因就是历史上北方游牧民族不断南迁,他们讲的胡语与中原汉语融合,导致了汉语发音发生了重大变化。

有的语言学家认为,今天的闽南语、粤语、广东客家话和江浙吴语保留了一些古汉语的发音。

原因就是最初的汉语使用者,在胡人入主中原的时候,不断地向南迁,衣冠南渡,把最初的古汉语的发音带到了南方,经过千百年的世事沧桑,至今还残存着一些。

比如,古汉语发音中有个入声,在今天的普通话四个声调中已经没有了,但是在吴语粤语等方言里依然还有入声。

今天的日语和韩语里也保留着一些古汉语发音的元素,所以南方人在学日语发音时会感到一丝亲切,学起来很顺口。

有的人会感到疑惑:古代又没有录音机,你是怎么知道古汉语发音的?其实用不着录音机,用拼音的方式就可以拼出古汉语的发音。

古代没有今天的汉语拼音,却有一套类似拼音的文字注音体系,叫“反切法”

简单地说,就是用两个字为一个字注音。

一般都会选择两个常用字来反切,前面的字取其声母,后面的字取其韵母和声调。

比如山峰的峰,反切法注音为“房生切”

,取“房”

字的声母f,取“生”

字的韵母enɡ和声调“一声”

,反切出来就是fēnɡ了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

全职公敌寒门千金妻贤夫跪乡村教师开局流放:带着异能空间种田七零喜事:糙汉肥妻旺农门斗罗:唐三是我哥大数据修仙小王妃的成长日常灶神崽崽穿成娃综对照组闪婚而已,首富老公别太爱太虚化龙篇时空人之逆袭影视世界旅行家星汉灿烂,幸甚至哉快穿之这个女主早晚要完钻石王牌之魔投救世主穿成反派的病弱同桌[综英美]别催,天使兽在进化了拾忆灵异师八爷在清穿文里割韭菜[共享空间]娇妻难逃:总裁蜜宠上瘾快穿三界之我的宠物是阎罗大佬悍妻当道:财神娘子升职记穿书后大佬把我当祖宗不分手就会死