天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
七月骄阳似火。
相比起沪上,京城要好过很多。
外面日头很大,晒得人头皮发烫,可只要在树荫下或室内,立马凉爽起来。
即便入了伏,只是干热干热的,没有南方那么潮湿憋闷。
昼夜温差也很大,窗户一开,就有穿堂风,晚上睡觉好受多了。
这种气候条件,田小苗很满意。
她在信中写道:“爹,娘,京城一点也不热,有点像老家,夜里得盖床单子,不然会着凉的……”
不到一个星期,田小苗就适应了京城生活。
她早上六点起床,在院里打一套拳,踢踢腿,慢跑十圈。
洗漱之后,去食堂吃饭。
食堂也在大院里,供应上百人的伙食。
吃罢早饭,就快八点了,直接去办公室,开始一天的工作。
到了中午,照常吃大伙。
饭后,回宿舍休息一个钟头。
下午干到六点,就收工了。
机关单位实行八小时工作制。
王组长说:“只要完成了工作,不用加班。”
相比起其他同志,王组长交待的任务很简单。
田小苗掌握了工作节奏,可谓得心应手。
她注意到有同志值夜班,开着收音机,一边录音,一边手译。
这是采集方式之一,仅作为参考。
可工作量很大,要筛选比对,做出简报递交上去。
信息来源是多方面的,手工操作是一种补充。
建国后,由于米帝的阻挠,跟我国建交的国家不多,驻外机构也很少,获取一手资料很难。
尤其是西方国家的情况,大多通过报纸、电台等方式,收听采集。
翻译室分了好几个组,有上百号人马。
田小苗所在的小组,大都是新人,以翻译资料、收集信息为主。
林恪静悄悄地说:“先锻炼,合格后才能做口语翻译……”
林恪静的口语好,希望能随着领导人出访,担个接待任务什么的。
田小苗觉得口语翻译固然很好,可资料翻译接触面更广,对自己也是一种储备。
况且,口语翻译是上面指定的,只有那么十几个,不会轻易更换的。
林恪静比田小苗早来一个星期,了解得不少。
“做不了口语翻译,当个秘书也不错……”
林恪静雄心勃勃,不喜欢枯燥的工作。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!