梧桐文学

第 91 章(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

如果不是因为这个,爷爷就不会去打电话,不打电话就不会被人撞得摔倒骨折。”

如果不骨折……也就不会死了。

陈恨山看着字,一脸疑惑“这种字,我是受人所托,做过译典的,但是因为时间太久,已经不太懂了。”

所谓的译典,也就是,把相应的字,用我们现在的释意一个一个解释出来。

“那上面写的是什么,陈爷爷,您能能用译典翻译得出来吗?”

陈恨山却显得兴致并不高,说“这个东西其实是没有意义的。”

黎川不明白“没意义?”

陈恨山边说“当时这件事,是一个富商找我做的。

听说长得旅居在国外,返乡祭祖时发现祖屋里有这些文字写的祖典册子。”

大概是做过老师的职业病“你知不知道什么叫祖典?”

给他解释“是从数祖忘典来的。

这里就是讲,记载着他祖上事迹的册子,好几十本。”

解释完,又继续说“因为那些册子数量多,记载的内容也多,数据足够,要完全翻译虽然有些难,却也不是不可能的事。

顶多只需要十几年吧,但后来我无意发现了一个捷径。

不到几个月就完成了。”

他讲到这里长叹了一口气:“但等册子上的一些内容翻译出来之后,我们也才发现,这些册子完全没用,不是什么了不起的东西。”

陈恨山想了想,似乎不知道要怎么形容,最后说:“你知道山海经吗?”

黎川摇头“我不知道。”

陈恨山无言以对,干脆地说:“商富提供给我的需要翻译的原文册稿中,有一部分,其实就是一本完整的山海经。”

转身在小房间堆彻如山的大箱小箱里面翻找起来。

不一会儿原本整洁的房间,就一片狼藉,像是遭过贼似的。

楼下的人被吵醒,骂骂咧咧。

他可不管,最后终于抠出几本书来

黎川坐近些,发现那本书不是正规出版的书籍,而是自己打印成册装订而成。

上面和字典一样,有自己的索引规则,把所有这些‘字’,按类别整理释意。

大概这就是他所说的‘译典’。

说着他翻出来另一本,这本上面一行是需要翻译的字,下面一行标准了译文,想当就是当年他给商富的成果:“你看这个,这个是那个富商带给我的,需要翻译的原本。

你看啊。”

他指着上面的字一行行下移“原文这一段讲的是什么呢?讲的是一个神话故事。

说,一个部族的首领有八脚、三头、六臂、铜头铁额、刀枪不入,这个首领与另外一个部族的首领打仗了。

形容他‘制五兵之器,变化云雾’,你看啊,这就不是人能做到的事。

谁能做到呢?我们的历史上,有一个叫蚩尤的。”

黎川一时不能理解“也就是说,这个富商带来的需要翻译的原本,都是讲历史的?”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我真就想当个厨子啊穿进古早虐文里当妈粉网游之天命织造师三寸人间朱元璋的人生模拟器网游:我加了亿点幸运值长公主病入膏肓后港综从监狱风云开始什么鬼上单官拜尚书后,她成了芳心纵火犯女道君[古穿今]我捡了只重生的猫我的木叶之旅果然有问题替嫁医妃硬核宠夫修炼之我有熟练度无尽海图砂隐忍村大开发被全网黑后,我回乡下种田了水与火(原名服不服)贪吃蛇特殊干饭技巧直播荒野食神遮天之逆袭旧金山往事联盟:我真不是绝活哥我有一枚合成器