梧桐文学

第18章 第18章(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

谁知,她却听见裴昭南说“jiucaihezi”

和他的英文名peizhaonan如出一辙。

江斯月眉头微拧“你遇到不会说的英文单词,都是用汉语拼音代替”

“韭菜盒子本来就是中国食物,为什么不能叫jiucaihezi?”

裴昭南有理有据,“你平时管pizza叫披萨,为什么不说成意大利特色烤馅儿饼”

这个问题令江斯月一时语塞。

对啊,为什么呢?为什么中国人总是在这方面迁就外国人,而不是让他们来习惯中国人的叫法?

江斯月不觉得自己崇洋媚外,可是,这种无意识像是刻在了骨子里。

裴昭南却不会。

面对外国人,他没有任何自卑心理。

他不需要赶时髦起英文名,也不需要为一种食物该如何翻译成英文而烦恼。

他要别人来迁就他。

这让江斯月不由地联想起一个笑话。

一个瑞士人走在街头,迷了路。

这时,迎面走来两位美国人。

>r>

他依次用德语、法语、意大利语和罗曼什语向这两位美国人问路。

两位美国人纷纷摇头,表示听不懂。

瑞士人只能失望地离开。

等他走后,一个美国人说∶“嘿,我觉得我们应该至少去学一门外语。”

另一个美国人却道“我不那么认为。

你看刚刚那个瑞士人会四门语言,还不是连个路都问不明白。”

这是掌握绝对话语权、处于强势地位的人才会有的思维。

尽管裴昭南已经说了jiucaihezi,江斯月还是把韭菜盒子的官方翻译告诉给alexander∶&ot;friedleekduplg(炒韭菜饺子)”

毕竟……中国的英语等级考试,恐怕不会认同jiucaihezi这一说法。

话题来到中国美食,江斯月和alexander又聊了起来。

她说自己的家乡成都是天府之国,以美食闻名于世。

除了驰名中外的成都火锅,她还喜欢冰粉、蛋烘糕和钵钵鸡等小吃。

alexander表示羡慕,并讲了一个经典笑话∶&ot;世界上最薄的四本书是∶英国菜谱、美国历史德国笑话和意大利战争英雄。”

英国菜只有两种烹饪方法,放进烤箱烤或者放进锅里煮,连调味品都很少,贯彻极简主义。

两人一聊起来,又把裴昭南晾到一边。

这显得他很多余,非常多余。

裴昭南不想被无视,便清了清嗓,插话道“我有一种非常爱吃的零食。”

alexander问他“什么零食”

裴昭南不疾不徐地说“这种零食是焙烤型马铃薯膨化食品,和饼干类似,吃起来有一点儿咸味。

最大的特点是它的造型,被做成鱼的形状。

我想,你可以尝一尝。”

alexander对此非常感兴趣,追问道“这种零食叫什么名字”

“英文名叫tooanyfish,中文名叫……”

裴昭南意味深长地看了一眼江斯月,淡淡地说,“好多鱼。”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

开局逃荒:拿休书在古代种田养崽农门娇妻:家养暖夫致富记求求你当个正经法师吧女配在修仙文里搞内卷重生80:福运甜妻又暴富了!从坟墓里扒出来的摄政王妃木叶之药剂狂魔震惊,我被女帝抢婚我在逃荒路上当地主人在斗罗,没有魂环沉醉不醒末日刁民重生之我是星二代锦堂归燕我在山海经成神皇兄万岁娘娘们拼命宫斗,丑王妃摆烂上位灼魂之血起源之科技帝国替身受觉醒了我与诡异称兄道弟澳洲风云1876我的徒弟都是大反派陈道玄冷嫣然港综世界大枭雄