梧桐文学

论潜意识02(第6页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

[4]在弗洛伊德致克劳斯(F.sKrauss)博士的信中[(1910f),标准版,第11卷,第234页]关于**的诙谐那一段里,可以找到一个小小的例外。

[5]“DerWitz”

,偶然亦被用于心理官能及其产物——“措解巧妙的能力”

(“wittiness”

)和“妙语”

(“witticism”

),此处用的是已摒弃了的含义。

除了一个相当含混的语义外,德文词还能用作“足智多谋”

(“iy”

),但英文词“wit”

(“机智”

)用于这种情况时,同时有其更宽泛的用法。

[6]正是这本书给了我从事这项研究的勇气以及这样做的可能性。

[7][让·保罗·里希特,1804年,第二部分,第51自然段。

[8][克勒佩林,1885年,第143页。

[9][康德的《判断力批判》,第一部分,第一节,第54页。

[10]此系合成词,由familiar(亲近)与Millionairely(百万富翁)拼合而成。

其诙谐含义在后文有进一步的解释。

——中译者

[11][冯·福尔克的《回忆录》(1897)。

[12][《旅游图》Ⅲ,第二部分,第八章。

[13][我们将在后面继续讨论这一诙谐;那时我们将有机会更正李普斯的解释,我们自己的版本先把他的解释作为出发点。

不过这不会影响我们在后面进行的讨论。

(可以说,“familiar”

一词也可能有“属于家里人”

的意思。

)]

[14][李普斯的翻译也是如此。

[15][虽然这一例子至今已被较好地译成英语,但如果提供德文词的话,所产生的只能是更准确的效果,主要的区别在于德文中副词形式并不要求在形容词后加“ly”

[16][这两个词分别用正体和斜体排印。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

穿书之皇后总想欺负朕神秘支配者超神大掌教联盟之从妖姬辅助开始带着满级帐号闯异界儿子,请给爸爸指条明路我,女扮男装,职业当爹绝品神医混都市穿成男团女经纪人,我带飞小鲜肉我的萌妃是大佬全球轮回之我锤爆了全世界侯门风华:拜见极品恶婆婆某剑魂的无限之旅学渣被家访,老爹竟是文坛巨佬太古剑尊沙雕攻在虐文世界搞钱修仙道无境小心,前方高能超品修仙小农民一人之开始的道爷夫君位极人臣后什么都会的仁王君撼宙帝尊足球豪门开局就是死亡回归