天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
或“ausreissen”
(字面意为“打下一枝”
或“拉出一枝”
)是意思不明确的德文,相当于英文“totossoneselfoff”
(轻易地处理自己)。
弗洛伊德在《掩蔽性记忆》(1899a)的结尾处注意到了这一象征。
又见下文第388页以下]。
[85]长期以来,树枝被用做男性**的象征;此处恰巧指明了她的姓氏。
[86]这和下面的话都与避孕有关。
[87][本段为1925年所加。
]——1911年作为(对前一段的)脚注加入。
作为梦的象征的第三个例子,我在后面又提到一个类似的“自传”
梦(第364页)。
兰克(1910)详细记录了一个“自传”
梦例,斯泰克尔(1909,第486页)亦有一例,但需“反读”
而成。
——[弗洛伊德在《精神分析运动史》(1914d)的结尾处提到“自传”
梦]
[89][本节内容,除两个段落(第393页以下)外,在本书第1版中没有出现。
如编者导言(xiii)所指明,大部分材料系1909年版和1910年版所加。
但在这两个版本中,这些材料放在第五章“典型梦例’一节(即该章第四节)。
本节是在1914年版中首次形成的,材料一部分来源于先前为第五章增写的内容,另一部分为1914年版所新增。
其余材料均为随后各版所加。
鉴于这种复杂情况,本节各段落后都用方括弧标出年代。
由此可见,本节表明1909年和1911年的材料,起初放在第五章,到1914年版才形成现行结构。
]
[90][弗洛伊德在别处(1913a)指出,正如早发性痴呆有助于对象征的解释,强迫性神经症却使象征解释更加困难。
]
[91][1911年注]参见布洛伊尔[1910]及其苏黎世学生米德[1908]、阿伯拉罕[1909]等人有关象征的论著,以及他们提到的非医学界人士(如格林保尔等)的著作。
[1914年增注]对此提得最多的是兰克和萨克斯(1913,第一章)。
[1925年增注]进一步参见琼斯(1916)。
[92][1925年增注]这种观点应能从汉斯·斯珀伯博士(1912)提出的理论中得到强有力的支持。
他认为,古代一切用以指性事的原始语汇,后来因被用于其他与性不同的事物或活动,从而失去了性的意味。
[93][后一句为1919年所加。
——1914年脚注]例如,依费伦茨所见[见兰克,1912a,第100页],在匈牙利人对小便的梦中会呈现小船的游动,虽然匈牙利语中没有“s”
(相当于英语粗俗俚语“topumpship”
——“小便”
意)一词。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!