梧桐文学

抑制症状与焦虑004(第10页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

然而,为了使用法统一,我们在这里也宁愿选择“group”

,甚至在摘录勒庞英译本时用“group”

取代“crowd”

[86][这些术语原文用的就是英语。

[87]即《乌合之众》。

——中译者

[88][这里以及下面的引文来自英译本。

[89][正如在1940年德文版的脚注中指出的那样,“意识”

这个词在法文原版中是“is”

勒庞的英译本用的是“unscious”

,但弗洛伊德引用的德文译本是“bewusster”

(“scious”

)。

[90][英译本用的是“我们自己忽视的”

——这是法语词“ignorées”

的误解。

[91]在勒庞的观点和我们的观点之间存在着某些差别,因为他的潜意识概念与精神分析所采纳的概念不完全一致。

勒庞的潜意识更特别地包含种族心灵最深隐藏的特征——事实上属于精神分析的范围之外。

我们的确认识到,自我的核心——它包含人类心灵的“远古遗产”

——是潜意识的;但除此之外,我们还区分了“被压抑的潜意识”

——它源起于那种远古遗产的一部分。

这种被压抑的东西的概念在勒庞那里是看不到的。

[92]试比较席勒的两行诗:“独处的人还算机灵敏锐;而在群体中他简直就是个傻瓜。”

[93]“潜意识”

在这里被勒庞在描述的意义上正确地使用,它不只是意味着“被压抑的”

[94]试比较我的《图腾与禁忌》(1912~1913)中的第三篇论文[标准版,第13卷,第85页以后]。

[95]在梦的解释——我们对潜意识心理生活最好的认识的确得益于它——中,我们遵循一条技术性的规则:不理会梦的叙述中的怀疑和不确定,而把显梦的每一元素当作是相当确定的。

我们把怀疑和不确定归之于稽查的影响——梦的工作亦受这种稽查的支配。

我们假定,原发的梦念不了解作为批判过程的怀疑和不确定。

它们像任何别的东西一样,当然作为导致该梦的日间残迹内容的一部分而呈现出来[见《释梦》(1900a),标准版,第5卷,第516~517页。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

穿书之皇后总想欺负朕神秘支配者超神大掌教联盟之从妖姬辅助开始带着满级帐号闯异界儿子,请给爸爸指条明路我,女扮男装,职业当爹绝品神医混都市穿成男团女经纪人,我带飞小鲜肉我的萌妃是大佬全球轮回之我锤爆了全世界侯门风华:拜见极品恶婆婆某剑魂的无限之旅学渣被家访,老爹竟是文坛巨佬太古剑尊沙雕攻在虐文世界搞钱修仙道无境小心,前方高能超品修仙小农民一人之开始的道爷夫君位极人臣后什么都会的仁王君撼宙帝尊足球豪门开局就是死亡回归