梧桐文学

第291章 阿不思邓布利多原着人物介绍(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

角色背景名字来源邓布利多(迈克尔·甘本饰)alb:源于苏格兰盖尔语的名字,意为“日出”

阿不思在拉丁文字中表示白色的意思,在古代亚瑟王时期是对大不列颠的一种雅称。

同时白也说明邓布利多是和黑魔法作对的白巫师,象征了他的品格。

percival:珀西瓦尔意思是刺穿帷幔,帷幔一词在神秘事务司的死刑室里提及过。

percival这个名字在姓名学中的释义是“刺穿帷幔”

或“穿过山谷”

percival是一名获得圣杯的圆桌骑士。

而帷幕在英语里有生死之意,刺穿帷幕也暗示邓布利多超越了生死,可以说是虽死犹生。

percival也是一个被刺杀的英国首相(暗示邓布利多的死亡)[9]值得一提的是,珀西瓦尔也是邓布利多父亲的名字。

[4]wulfric:在盎格鲁-撒克逊编年史中发现的一个盎格鲁-撒克逊名字,可能是英国的代表。

伍尔弗里克的字面意思是“狼的力量”

,让人联想到另一个类似的名字,贝奥武夫,意思是“强大的狼熊”

传奇英雄贝奥武夫年轻时杀死了怪兽格伦德尔,这个名字与盖勒特·格林德沃很相似,格林德沃是邓布利多年轻时打败的黑巫师。

贝奥武夫在一个海洞里被一条龙咬伤致死,愿意帮助他的人是他的随从,一个忠诚追随者的孤儿。

邓布利多也因为山洞里的药水中毒了,那个孤苦无依的追随者显然就是哈利。

brian:传说中的爱尔兰国王和英雄布莱恩·博鲁(brianboru)的名字,他曾在都柏林附近的克朗塔夫战役中击败了维京人。

邓布利多本人是多次与黑巫师进行巫师战斗的老兵。

然而,这个名字的选择可能是因为它与他的其他四个名字相比显得滑稽而俗气。

dubledore:是18世纪的英语单词,后来演变为“bublebee”

,意为“大黄蜂”

这个词在加拿大纽芬兰仍在使用,用来指代大黄蜂。

jk罗琳曾指出,她会想象邓布利多口中嗡嗡般念念有词地漫步在城堡的四周。

albdubledore这个名字可能也受到了jk罗琳的老校长阿尔弗雷德·邓恩(alfreddunn)的启发。

“alb”

也与希腊女神阿芙罗狄蒂(爱情女神)有关联,可以视为受到她的恩惠。

根据jk罗琳本人的说法,阿不思·邓布利多和鲁伯·海格的名字分别象征了“白色”

和“红色”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我是个么得感情的杀手兽世毛绒绒女王萌吐奶只为成就那些梦想造化之门我没想捉妖啊香江神探[九零]亚索的英雄联盟我是配角,超过了主角农家辣娘子有空间女帝:苟在深山,女儿将我吹成神反派女配,以武服人穿梭时空的侠客锦堂归燕不会真有人觉得修仙难吧从小镇做题家到首席科学家一剑倾国她心动之后我失忆了惩罪者:诡案迷凶原来我早就无敌了我在六扇门当差的日子沙雕仙厨的美食修真日常黄泉过阴人女尊世界的白莲花想当咸鱼实在太难了人在诸天,从被通缉开始