梧桐文学

佛典之翻译02(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

佛典之翻译02

banner"

>

附记:诸经录于译书年岁,或记或不记。

上表系参合《三藏法师传》、《内典录》、《开元录》三书校定。

吾所以不避烦冗,具列书目及年岁者,凡以见奘公用力之勤,老而弥笃。

计以十九年译千三百余卷,平均每年译七十卷。

而最后四年间(显庆五年至龙朔三年),平均乃至每年译百七十卷。

时师年则既六十矣(师寿六十五岁),非特热诚可敬,抑其精力亦可惊也(据上表,历年中唯永徽六年所译最少,殊不类。

查《三藏传》中载有师永徽五年寄印度智光一书内云“《俱舍》、《顺正理》现译未周。”

知此二书必为六年功课。

而《开元录》以《俱舍》为二年译成,《顺正理》为四年至五年译成,恐有误。

姑仍之)。

《传》称:“(师自永徽改元后)专务翻译,无弃寸阴。

每日自立程课,若昼日有事不充,必兼夜以续,遇乙之后,方乃停笔。

摄经已,复礼佛行道。

至三更暂眠,五更复起,读诵梵本,朱点次第,拟明旦所翻。

每日斋讫,黄昏二时,讲新经论,及诸州听学僧等,恒来决疑请义。

……日夕已去,寺内弟子百余人,咸请教诫,盈廊溢庑,皆酬答处分,无遗漏者。

……”

呜呼!

真千古学者之模范也已。

奘师最大事业,在译《大般若》、《瑜伽师地》、《大毗婆沙》及《六足》、《发智》、《俱舍》。

即此诸编,已逾千卷。

而《成唯识论》虽名为译,实乃自著。

法相一宗,虽渊源印土,然大成之者实自奘师。

其提倡因明,传译之佘,讲析不倦。

中国人知用“逻辑”

以治学,实自兹始。

《续高僧传》云:“(奘奉敕)翻《老子》五千文为梵言,以遗西域。”

又云:“又以《起信》一论,文出马鸣,彼土诸僧,思承其本,奘乃译唐为梵,通布五天。”

是则奘师译业,匪唯东被,乃兼西护。

我国名著,流布异域,此其滥觞。

而马鸣《起信》在彼失传,资我反哺,抑又我学界之一大荣誉矣。

奘赍归经律论六百五十七部,译者七十三,仅逾十之一耳。

倘假以年,其所以嘉惠我学界者更不知何若也!

与玄奘同时,为奘所掩,不克自表见者,一人焉,曰那提。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

有请小师叔明星总冠军海贼之祸害精灵之传奇训练家半盲女的英雄之旅满级甜诱!在傅爷的怀里声色撩人救世主都是美少女我真的是绝世高人快穿之恶女也有春天[综韩剧]总裁的不二妻你跑不过我吧斗罗之神王临世众神世界独宠旧爱·陆少的秘密恋人[快穿]让反派后继有人吧!总裁爹地,不许欺负我妈咪!斗破从异火开局快穿之艳光四射异世界设定师万古一尊和离后他跪了血狱江湖甜欲!禁欲教官怀里的小仙女超撩美食供应商帝临鸿蒙