梧桐文学

文人宅(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

文人宅

banner"

>

杜甫《最能行》云,“若道士无英俊才,何得山有屈原宅?”

《水经注》,秭归“县北一百六十里有屈原故宅,累石为屋基”

看来只是一堆烂石头,杜甫不过说得嘴响罢了。

但代远年湮,渺茫也是当然。

往近里说,《孽海花》上的“李纯客”

就是李慈铭,书里记着他自撰的楹联,上句云,“保安寺街藏书一万卷”

;但现在走过北平保安寺街的人,谁知道那一所屋子是他住过的?更不用提屋子里怎么个情形,他住着时怎么个情形了。

要凭吊,要留连,只好在街上站一会儿出出神而已。

西方人崇拜英雄可真当回事儿,名人故宅往往保存得好。

譬如莎士比亚吧,老宅子、新宅子、太太老太太宅子,都好好的,连家具什物都存着。

莎士比亚也许特别些,就是别人,若有故宅可认的话,至少也在墙上用木牌标明,让访古者有低徊之处;无论宅里住着人或已经改了铺子。

这回在伦敦所见的四文人宅,时代近,宅内情形比莎士比亚的还好;四所宅子大概都由私人捐款收买,布置起来,再交给公家的。

约翰生博士(SamuelJohnson,1709—1784)宅,在旧城,是三层楼房,在一个小方场的一角上,静静的。

他一七四八年进宅,直住了十一年;他太太死在这里。

他和助手就在三层楼上小屋里编成了他那部大字典。

那部寓言小说(allegoriovel)《剌塞拉斯》(Rasselas)大概也在这屋子里写成;是晚上写的,只写了一礼拜,为的要付母亲下葬的费用。

屋里各处,如门堂、复壁板、楼梯、碗橱、厨房等,无不古气盎然。

那著名的大字典陈列在楼下客室里;是第三版,厚厚的两大册。

他编著这部字典,意在保全英语的纯粹,并确定字义;因为当时作家采用法国字的实在太多了。

字典中所定字义有些很幽默:如“女诗人,母诗人也”

(she-poet,盖准shegoat——母山羊——字例),又如“燕麦,谷之一种,英格兰以饲马,而苏格兰则以为民食也”

,都够损的。

——伦敦约翰生社便用这宅子作会所。

济兹(Johs,1795—1821)宅,在市北汉姆司台德区(Hampstead)。

他生卒虽然都不在这屋子里,可是在这儿住,在这儿恋爱,在这儿受人攻击,在这儿写下不朽的诗歌。

那时汉姆司台德区还是乡下,以风景著名,不像现时人烟稠密。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

帝妃她富敌三界我真的是绝世高人快穿之反派也是有骨气的天师海兰萨领主总裁的不二妻我在王者荣耀捡身份卡疯批暴君被福运农女喊去种田回到三国战五胡农家小福女:大佬她被迫算命营业今天开始当掌门我就是富二代!我的外挂果然有问题逍遥小捕快狂探神医凰后都市邪王超神学院之算算算快穿之女配突然被穿了姑娘你不对劲啊我有无边美貌星际:炎黄崛起快穿之十佳好妈妈总有偏执狂盯着我[快穿]重生后真千金成了团宠