天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
小伊规划从班戈到那曲的路线,选了一条只有卫星地图上才能隐约辨认的县道。
普通导航软件不提供这条路,路上也没有信号,我们要以中途的村落作为坐标,提前记住每一个转弯。
沿着一条车辙印,牵针走线般穿过好几个海子:达如措,江措、蓬措、懂措。
她在车里忽然笑起来:“这是一错再错之旅。”
忽然间一场浅雪,淡如粉末,极为耐心地为大地染色。
眼前成了马克·罗斯科的抽象油画作品:大地是平涂的钛白,边缘模糊不清,钛白之上有一层锌白。
那锌白的就是“江措”
,海拔4545米。
在格萨尔史诗中,这里是魔岭战役的发生地,魔王的头颅被抛撒于海中。
史诗已然散去了,留下一片雪的挽歌。
春天快要过去了,这里依然寒冷。
牧羊人和他的羊群,变成白纸上的几粒黑芝麻,点缀在昏沉的湖岸,似静若动。
最活泼的那一粒,是牧羊犬。
他们都那么冷静,人,羊,狗——那么冷,那么静。
若无信仰,怎能容忍那么庞大的、空白的时间。
牧羊人一定是海边的卡夫卡。
这片锌白或许就是他的信仰之海,如何生活这种问题对他而言不存在,他就像个天赋型选手,生来就会。
他与羊、狗、牛、海子、细雪之间,有一种伟大而自由的爱。
如果有另一种版本的人生,你想成为什么?
从那天起,小伊就开始用“做牧羊人”
对付我这个问题。
她说她想成为牧羊人。
对滚滚雷声、暴雨、风雪,从容以对;对丢失的羊羔从容以对。
努力寻找,但如果真的丢失,她也从容以对。
她守着古老的海子,白芝麻雪,与羊群对话,或压根不对话。
牧羊人分明与我们处于同一个时空,却好像与我们不属于同一个时代。
西班牙语翻译家范晔《诗人的迟缓》一书的结尾处,写道:
乌拉圭作家加莱亚诺讲过一个关于“同代人”
的故事:
胡安说他时常与身上散发恐惧气息的人相遇,在布宜诺斯艾利斯,巴黎或是其他地方,他觉得这些人不是自己的同代人。
但有一个中国人,在几千年前写过一首诗,诗中的牧羊人与自己心爱的女子相距遥远,但却能在雪夜,听到她发梳经过发间的微声。
读到这首异域古诗的时候,胡安·赫尔曼认定,他们才是,那位诗人,那位牧羊人和那女子,才是他的同代人。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!