天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
猫着个腰来吓我!”
“我有那么壮吗,还能变出三个?”
“你自己想想你有什么前科!”
我们哭笑不得地望着彼此,而这个场景,成为此后经久不衰的笑料。
∞
夜晚的德姆拉山顶,马路像一条黑胶带,粘在画布上:一幅巴尼特·纽曼的经典作品。
白天已经在这里来来往往四次,黑暗却令一切都显得陌生,好像从未来过。
很久过后,唯一一辆车驶过,尾灯像飞机的示宽灯那样闪烁在茫茫黑暗中,又渐渐消失。
寂静如琥珀那样将我们包裹在其中。
猎户座终于出现了。
星空下的雪地一片黯银,放射性物质一般微微发亮。
头顶的星辰,有种平原地区无法想象的高远。
粒粒微光,恒河沙数。
一个星球上所有曾经活过的往生者,每一只鸟、每一株草,都遥遥在上。
在这寒冷中仰望,无法坚持超过五分钟。
但我很想找个地方躺下,想要化成一粒雪,再变成一粒星,飞入银河。
我一向认同萨丕尔-沃尔夫假说:语言影响并反映了我们对世界的看法。
弗朗茨·博厄斯于1911年出版了《北美洲印第安手册》,序言中第一次提及因纽特人拥有数个形容雪的字眼,比如:aput(地上的雪),qana(正在飘下的雪),piqsirpoq(堆积着的雪),qimuqsuq(雪堆)……至少四个,而英语里只有一个:snow。
中,指“从圣山上流下来的河”
。
而它还有一个意思,指的是“慢”
[2],宁静祥和、不急不躁者。
在只有一个词来描述雪的文化里,雪的存在感不那么鲜明。
同理银河。
同理其他事物,比如自由、正义……
雾色大起,星与月仿佛浸泡在了稀释的牛奶中,眼前一片混沌。
我们在黑暗中下山。
“你想听什么?”
小伊问。
我想起她之前放过的一张专辑,音乐质感十分应景,只是名字一时想不起来了,“叫‘三个世界’什么的……”
“我知道了,你说的是……这张吧。”
她迅速找到,播放起来,默契到这个地步,我快要感激涕零了。
马克思·李希特是我们都很喜欢的作曲家,此刻播放的Threeworlds:MusiWoolfWorks,是他为一部芭蕾舞剧谱写的音乐,以伍尔夫最著名的三部曲为灵感。
音乐交响恢宏,颇有实验风格,仿佛带领我们登上异星球的飞船,舱体擦过茫茫尘埃,向宇宙深处播放最后的挽歌。
我们因此抵达了一种“慢”
,至少有一瞬间,也成了“宁静祥和、不急不躁者”
。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!