天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
或“太太”
,这个是不能错位的,称未婚女子为“夫人”
就是极不尊重了,但若已婚女子年龄不是太大,叫“小姐”
,对方也绝不会反感。
因为女性大多比较在乎年龄问题,所以宁肯把“太太”
“夫人”
称作“小姐”
,也决不要冒失地称对方为“夫人”
“太太”
。
如果是成年女子,你对对方又不了解,为了不冒犯对方,可以称为“女士”
。
另一种是根据亲属称谓相称。
可根据对方的性别、年龄等情况,以父辈、祖辈、平辈的亲属称谓相称,如“叔叔”
“阿姨”
“大爷”
“大娘”
“大叔”
“大姐”
等。
称呼对方“大嫂”
或是“大姐”
时,必须谨慎从事,在不确定对方是否结婚时,称“大姐”
比较稳妥。
(2)运用称呼语应注意的问题
①要注意民族、地域的差异。
俗话说“入乡随俗”
,每一个地方,大到一个国家、民族,小到一个小地方、一个小团体,对人的称呼都有一些特殊的习惯,如在日本,对妇女也称为“先生”
,如“古也先生”
。
而汉民族语言中的称呼语相对于其他民族语言中的称呼语要复杂得多,不仅要看人的性别、辈分、年龄,还要分敬称和谦称。
但是在很多欧美国家就没这么讲究,如英语中“姨母、姑母、伯母、叔母”
等都可用“aunt”
来称呼。
所以各个民族有不同的称呼习惯,在实际运用中,要遵从各民族的习惯。
在不同的地域,不同的生活习惯造就了各种方言,所以还要注意方言间称呼的异同。
如“同志”
一词是大陆用得最广泛、最普通的称谓,但与港澳台同胞打交道,用“同志”
这一称呼,大家便会觉得很别扭。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!