梧桐文学

五文心雕龙的批评术语(第4页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

“风”

这个词颇为复杂,既可以做名词,也可以做动词。

我们在传统上将《诗经》的表述特征分为三个部分:风(airs,譬喻为道德影响,意指风俗和讽谏[87]),雅和颂。

这个“风”

与“民风”

和“风俗”

中的“风”

大抵同义,可指统治者借以观察民间习俗与风气。

如果王道废弛,礼义丧失,那么变风、变雅就会兴起。

郑玄也提出:“上以风化下,下以风刺上,主文而谲谏,言之者无罪,闻之者足以戒,故曰风。”

于是这种风也具有动词的意思,即影响、教化。

在刘若愚看来,这属于实用主义的文学观。

[88]

“关雎,后妃之德也,风之始也,所以风天下而正夫妇也,故用之乡人焉,用之邦国焉,风,风也,教也;风以动之,教以化之。”

在《诗大序》的这段话中,风既有动词也有名词的意思。

宇文所安指出,“风”

的基本意义是自然之风,刚好可以译为“air”

;同时也用来意指《诗经》中的《国风》。

借助于草木在风的吹拂下干枯复生再干枯这样一个隐喻,“风”

也指“影响”

[89]同时“风”

也指某一群体发挥影响力的方式,或社会影响由权威阶层施之于某一群体的方式,于是“风”

就有了当地习惯或社会习俗的意思。

“风,风也。”

这句话我们可以译为“Airsareinfluence”

最后,风还与“讽”

有关,二者可以相互替代。

所谓“讽”

,就是含蓄批评的意思。

总之,宇文所安认为,下风上就是讽谏,上风下则是影响,这影响主要体现在道德层面;而最终的目的就是“风天下”

,让善成为人们的一种自然状态——不思而得,即内化于心,这样天下便可太平。

范佐伦将“风”

的功能翻译为“suasivetransformations”

(教化性改造),即“风化”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

被绿后,我嫁给了渣男他哥斗罗之剑说木叶的恋爱大师嫁国舅快穿之每个世界秀恩爱豪门父母和顶流哥哥终于找到了我我在末世开商店被迫饲养疯批奶狗后,我真香了魔王大人很烦恼末世重生之带着全村来种田半机械人类成长计划重生之彪悍小跟班重生之御医奔驰吧足球快穿之女配突然被穿了女帝别追了,我真不是魔尊!开局流放:带着异能空间种田天才纨绔民国之文豪崛起卖油娘与豆腐郎我在通关游戏当大佬农家辣娘子有空间你不要太可爱天下第九电影教师