梧桐文学

一模仿论与中西小说之差异(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

进而可以看到,容与堂本《水浒传》小说批评似乎最接近“反映论”

模式,因为里面的点评使用了“逼真”

“如画”

等术语。

例如,叶昼说:“世上先有《水浒传》一部,然后施耐庵、罗贯中借笔墨拈出;世上先有**妇人,然后以扬雄之妻、武松之嫂实之;世上先有马泊六,然后以王婆实之。”

陆大伟由此认为,这说明在小说评点家看来,写作并不是对现实世界的直接反映,而是对某些类型的人物进行“实之”

所产生的结果。

因而,即便是最接近反映论的评点家,也未曾主张小说是直接反映现实的。

更晚一辈的华裔学者鲁晓鹏、史亮和顾明栋等人,均认同此论断。

史亮认为,在20世纪以前,西方文学是被模仿理论所统治的,只不过在不同时期、针对不同文体有些形式差异。

就小说而言,“现实主义”

是对这种模仿论的集中表达和概括。

20世纪初,现实主义被输入中国,许多大陆学者据此认为现实主义是中国传统小说的主潮。

[10]然而史亮认为,现实主义不是超历史、超文化的,他引用了安敏成(MarstonAnderson)在《现实主义的限制》(TheLimitsofRealism)中的观点,认为“现实主义”

和中国传统的小说理论差异极大,中国作家并不关注外部世界,而是将自己与“道”

相联系,并将自己当作传“道”

的媒介。

安敏成说:“现实主义为作者设定了一个客观观察的自动平台,一种类似于社会科学的平台,它通过净化作用对读者产生影响,即唤起他们心灵中的同情和恐惧等不愉快的情绪并加以净化。

而中国的文学理论则与此相反,文学被当作作者感情生活的自发流露;甚至在文学作品中出现以上被观察的对象时,也仅被理解为道德培养的一部分。”

[11]史亮由此认为:“在中国,模仿从未成为文学的原则,也从未占有统治地位。”

[12]这是因为,中国小说理论之核心是“道”

而非“真”

西方哲学的“理念上帝”

是二元关系,而中国哲学中的“道”

则存在于宇宙万物之中,不能独立于经验领域,也不与现实世界相分离。

“道沿圣以垂文,圣因文而明道”

,正说明了中国批评家对文道之关系的认识。

但是,这并非说中国文学中完全没有“模仿”

,中国评点家常用的一些概念,如“像极”

“活画出”

“如闻如见”

,也许可被认为是模仿,但是,仔细考虑后我们就会发现,这些评语只适用于某些细节,少数可能会指整个文学作品的特色,但没有一个术语可用来描述整个文学的性质。

[13]

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

被绿后,我嫁给了渣男他哥斗罗之剑说木叶的恋爱大师嫁国舅快穿之每个世界秀恩爱豪门父母和顶流哥哥终于找到了我我在末世开商店被迫饲养疯批奶狗后,我真香了魔王大人很烦恼末世重生之带着全村来种田半机械人类成长计划重生之彪悍小跟班重生之御医奔驰吧足球快穿之女配突然被穿了女帝别追了,我真不是魔尊!开局流放:带着异能空间种田天才纨绔民国之文豪崛起卖油娘与豆腐郎我在通关游戏当大佬农家辣娘子有空间你不要太可爱天下第九电影教师