天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
但是我并不看重我好看的容貌;只因为那是属于你的我才希望保有它们,我的亲爱的,那样,或许我至少还有一样东西值得你拥有。
我的这种感受非常强烈,以致遇到因同样的缘故烦扰的时候,我就用绷带把我的脸包起来,只要人们相信脸上是真的受了伤。
哦,安吉尔,我告诉你这些不是出自虚荣——你当然知道我不是那样——而只是想让你到我这里来!
如果你真的不能来我这里,你能让我去找你吗?我是,如我所说,正被困扰着,被逼迫着去做我不愿意做的事。
它当然不能使我丝毫屈服,然而我害怕会有新的不测发生,由于我第一次错误的原因我是这样无助无靠,对此我不能再多说了——它把我整得太悲惨了。
可是我被落入同样的陷阱打垮,我最终的境况将比我的第一次更坏。
哦天哪,我不敢想了!
让我马上就去你那里吧,或者你马上来我这里!
我将是甘愿的,唉,高兴的,作为你的仆人和你生活在一起,假如我不能做你的妻子;只为了我能够接近你,能够看你几眼,想到你是我的。
白昼不再有什么给我看了,因为你不在这里,我不喜欢看田野里的白嘴鸭和椋鸟,因为以前是你和我一起看它们,我会伤心,想你想得太伤心。
不论在天上在地上,还是在地下,我渴望的只有一件事,就是见到你,我亲亲的爱人!
来我这里吧——来我这里,从威胁我的危险中拯救我!
你的忠实的心碎了的苔丝
49
这吁求及时地找到线路向西到达了平静的牧师宅第的早餐桌上。
在这个山谷里空气那么柔和土壤那么肥沃,与弗林卡姆阿什的耕作相比,这里的作物收获只需要稍加管理,对于苔丝这里的人类世界似乎也是那么大不一样(尽管它是完全相同的)。
纯粹是为了安全,她被安吉尔要求通过他的父亲寄送她的信件,安吉尔带着一颗沉重的心在那个国家孤身闯**,总是把他变化不定的地址通知他的父亲。
“好了,”
老克莱尔先生看过了信封对他的妻子说,“如果安吉尔打算在下月底离开里约探家,如他告诉我们他希望的那样,我想这可以催他实行计划;困为我相信这是来自他妻子的。”
他在想起她的时候深深地叹了一口气,这信即刻更改了地址转寄给安吉尔。
“亲爱的小子,我希望他能平安到家,”
克莱尔太太嘟哝着,“到我临终的日子我也会觉得他被虐待了。
你该不顾他的信仰意愿送他去剑桥,给他像另外的孩子同样的机会。
他会在良好的影响感化下抛弃原来的信念,终究也许会当上牧师。
不管当不当牧师,对他到底是公平的。”
这是涉及到他们的儿子时克莱尔夫人搅扰她丈夫的平静老是会说的几句抱怨的话。
她也不常常发泄,因为她像她是虔诚的一样很会体谅人,知道他的心太为怀疑他在这件事情上的判断而痛苦烦恼了。
她常常听到他夜里躺着睡不着,叹息着为安吉尔祈祷,又用祈祷抑制着叹息。
但是这坚定的福音派教徒甚至现在也不认为他能够以给予他儿子的礼物而被释罪,一个不信宗教者,父亲给他两个哥哥的同样的大学教育的优势,在可能的时候,即使并不一定,正是那些优势可以用来大声反对父亲作为他毕生使命热望传布的教义,他的使命注定了他的儿子们是同样的。
把一只手放在两个信仰上帝的儿子的脚下作支撑,以同样的人为手段用另一只手提携不信教的儿子,他认为这与他的信念,他的身份,他的希望,显然矛盾。
不过,他爱他的起错了名字的安吉尔[115],暗自哀痛对待他像亚伯拉罕或许哀痛命定要死的以撒一样,尽管要带他上山[116]。
他默默的哀悔远比他的妻子表示的听得见的责备严厉多了。
他们为这不幸的婚姻责怪他们自己。
假若安吉尔从未派定去做一个农夫他就永远不能跟田地里的姑娘结合。
他们不清楚是什么使他和他的妻子分离了,也不知道他们分离的日期。
最初他们以为肯定是一种严重的天性反感。
可是在他最近的来信中他偶然提到他打算回家来带她走;从那表达中他们希望这分离或许不属于那永远无望的起因。
他告诉他们她和她的亲属在一起,在他们的怀疑中他们决定不闯入他们不知道良好途径的处境。
苔丝的信意欲呈示给的眼睛正在一匹驮着他从南美大陆内地走向海岸的骡子背上注视着无垠无际的浩瀚国土。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!