梧桐文学

译后记(第4页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

和“主理”

对立起来,则恐不是原著本意。

细读第二十章,着重讲的是魏晋名士的“风流”

的实质,明确提到两派的是一句话:“在这里,只需指出一点就够了:虽然许多新道家注重理性,但更有许多人是重情的。”

这里指出,“虽然许多”

新道家注重理性,同时,“许多人”

也重情。

我的理解,这话的含义,重点在于讲新的道性,也是特性。

原书在此因是标题,只能简略,故而比较含糊。

旧译循英文本标题,而把它延伸到新道家分“主理”

“主情”

两派,对读者似易误导。

现把第十九章标题译作“新道家:崇尚理性的玄学”

,把第二十章标题译作“新道家:豁达率性的风格”

与布德教授的文本略有出入(旧译也有类似做法,如把英文本“杨朱的乐园”

改译为“《列子》的《杨朱》篇”

),但对原著内容是否较为忠实一点?

第二十三章

本书原文用“新儒家”

现在学术界用“新儒家”

一词来指二十世纪的儒学和这一派学者,现已流行成俗。

为此,拙译中,对第二十三至第二十六章,凡“新儒学”

译作“更新的儒学”

,“新儒家”

译作“新的儒家”

,以区别于二十世纪的“新儒学”

,便利当今读者。

旧译第二十三章标题“新儒家:宇宙发生论者”

按布德教授英文本是“Neo-ism:ologists”

在西方,ology是“宇宙论”

;“宇宙发生论”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

养成一个大唐反派穿成Omega以后他A爆了.重生追妻为上镇国医神捡了本天书圣僧他六根不净大国名厨傲骨狂兵农门大佬带着空间去种田悠闲修道人生康庄大佬又被离婚了家养锦鲤小医妻都市最强天师诱引暖婚八零:长姐甜又野我体内有个黑洞恋综直播:顶流把影后按在墙角亲女帝:苟在深山,女儿将我吹成神小仙女有个红包群侯门娇女狠角色开局就是死亡回归陈道玄冷嫣然小可爱被偏执男神叼走了漫威世界的超人今天我又被迫复活