天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
中国古籍有两个重要特点,一是版本多,二是太复杂,所以才有“版本学”
这个学科。
在古籍中,同一条引文,所据版本不同,其文字常有差异。
当代有用机器核对学术著作引文的,因机器校对不可能把古籍各种版本——稿本、写本、孤本、抄本、重抄本、雕版本、活字本、石印本等全部输入电脑,所以往往出现差异。
本书引文,只注书名,不注版本,亦请谅解。
其五,关于本书引文。
史学著作的引文,通常有两种:一种是引录原文,另一种是引述原意。
于前者,引录原文,加注引号,标注出处,准确无误,便于核对;于后者,引述原意,不加引号,不注出处,不失原意,力求准确。
其六,关于书中人名。
清朝人名有个特点,满洲、蒙古等地的人名,汉文绝大多数是汉译的。
不同时期、不同图书、不同地域、不同版本的同一个人,往往汉译不同。
这样一来,很难划一。
本书的处理办法是:凡是引文中的人名,一律照引不变,其他情况,尽量划一,参酌实录,兼顾习俗。
其七,关于书中数字。
纪年,帝王纪年、干支纪年用汉字数字,括注公元纪年用阿拉伯数字。
其他数字,因系古代历史,一般用汉字数字。
其八,关于本书定位。
本书不是面向专家的学术专著,而是面向大众的历史读物。
在书中适当吸取学人和自己的研究成果,因是大众读物,恕不一一标注,如有不妥之处,祈请诸君谅解。
最后,我的愿望是:永远做一个历史的学习者、做一个历史的交流者。
做历史的学习者,是说只要条件允许,每天都要读点书,学历史。
历史是一本永远学习不完、永远研究不尽的大书。
自然的历史,人类的历史,社会的历史,自身的历史,古今的历史,世界的历史,永远读不完。
所以,锲而不舍、孜孜不倦的终身学习精神可贵。
做历史的交流者,是说只要条件允许,每天都要做交流,学历史。
授课、演讲、谈话、研讨、笔记、访谈、撰文、著书等都是交流。
在交流中学习,在学习中交流。
交流是互相的、双向的、平等的、温暖的。
任何以专家自诩,盛气凌人的行为都是庸俗的、浅薄的、轻狂的、可悲的表现。
我已是一个耄耋老人。
人老了常犯糊涂。
书中糊涂之言,敬请贤者海涵。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!