梧桐文学

一九三五年003(第5页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

但到真的一译,就会遇着难关,譬如一个名词或动词,写不出,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄到头昏眼花,好象在脑子里面摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。

严又陵说,“一名之立,旬月踌蹰”

,是他的经验之谈,的的确确的。

新近就因为豫想的不对,自己找了一个苦吃。

《世界文库》的编者要我译果戈理的《死魂灵》,没有细想,一口答应了。

这书我不过曾经草草的看过一遍,觉得写法平直,没有现代作品的希奇古怪,那时的人们还在蜡烛光下跳舞,可见也不会有什么摩登名词,为中国所未有,非译者来闭门生造不可的。

我最怕新花样的名词,譬如电灯,其实也不算新花样了,一个电灯的另件,我叫得出六样:花线、灯泡、灯罩、沙袋、扑落、开关。

但这是上海话,那后三个,在别处怕就行不通。

《一天的工作》里有一篇短篇,讲到铁厂,后来有一位在北方铁厂里的读者给我一封信,说其中的机件名目,没有一个能够使他知道实物是什么的。

呜呼,——这里只好呜呼了——其实这些名目,大半乃是十九世纪末我在江南学习挖矿时,得之老师的传授。

不知是古今异时,还是南北异地之故呢,隔膜了。

在青年文学家靠它修养的《庄子》和《文选》或者明人小品里,也找不出那些名目来。

没有法子。

“三十六着,走为上着”

,最没有弊病的是莫如不沾手。

可恨我还太自大,竟又小觑了《死魂灵》,以为这倒不算什么,担当回来,真的又要翻译了。

于是“苦”

字上头。

仔细一读,不错,写法的确不过平铺直叙,但到处是刺,有的明白,有的却隐藏,要感得到;虽然重译,也得竭力保存它的锋头。

里面确没有电灯和汽车,然而十九世纪上半期的菜单,赌具,服装,也都是陌生家伙。

这就势必至于字典不离手,冷汗不离身,一面也自然只好怪自己语学程度的不够格。

但这一杯偶然自大了一下的罚酒是应该喝干的:硬着头皮译下去。

到得烦厌,疲倦了的时候,就随便拉本新出的杂志来翻翻,算是休息。

这是我的老脾气,休息之中,也略含幸灾乐祸之意,其意若曰:这回是轮到我舒舒服服的来看你们在闹什么花样了。

好象华盖运还没有交完,仍旧不得舒服。

拉到手的是《文学》四卷六号,一翻开来,卷头就有一幅红印的大广告,其中说是下一号里,要有我的散文了,题目叫作《未定》。

往回一想,编辑先生的确曾经给我一封信,叫我寄一点文章,但我最怕的正是所谓做文章,不答。

文章而至于要做,其苦可知。

不答者,即答曰不做之意。

不料一面又登出广告来了,情同绑票,令我为难。

但同时又想到这也许还是自己错,我曾经发表过,我的文章,不是涌出,乃是挤出来的。

他大约正抓住了这弱点,在用挤出法;而且我遇见编辑先生们时,也间或觉得他们有想挤之状,令人寒心。

先前如果说:“我的文章,是挤也挤不出来的”

,那恐怕要安全得多了,我佩服陀思妥也夫斯基的少谈自己,以及有些文豪们的专讲别人。

但是,积习还未尽除,稿费又究竟可以换米,写一点也还不算什么“冤沉海底”

笔,是有点古怪的,它有编辑先生一样的“挤”

的本领。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

三岁半大佬又在靠卖萌求生斗罗大陆之我能抽取无限武魂指挥官的无限打工之旅末世女主难当重生之侯门骄女会读心迷途的叙事诗进击的生活流(快穿)穿书后病娇反派抱着我求亲亲重生之彪悍小跟班侯门娇女狠角色末日游戏之全民种田大周败家子天才反派的绝色美人妈重生了[八零]惊!真嫡女把快穿女配虐哭了末世重生小娇妻人仙武帝都市绝品医圣万人迷穿进恋爱游戏后(快穿)娘娘们拼命宫斗,丑王妃摆烂上位穿成咸鱼女配,她靠巅峰系统爆红太古剑尊星月舞者海王女大公今天被刺杀了吗恋爱要在模拟后洪荒之天帝纪年