天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
一九三六年
banner"
>
文人比较学
齐物论
《国闻周报》十二卷四十三期上,有一篇文章指出了《国学珍本丛书》的误用引号,错点句子;到得四十六期,“主编”
的施蛰存先生来答复了,承认是为了“养生主”
,并非“修儿孙福”
,而且该承认就承认,该辨解的也辨解,态度非常磊落。
末了,还有一段总辨解云:
“但是虽然失败,虽然出丑,幸而并不能算是造了什么大罪过。
因为充其量还不过是印出了一些草率的书来,到底并没有出卖了别人的灵魂与血肉来为自己的‘养生主’,如别的一些文人们也。”
中国的文人们有两“些”
,一些,是“充其量还不过印出了一些草率的书来”
的,“别的一些文人们”
,却是“出卖了别人的灵魂与血肉来为自己的‘养生主’”
的,我们只要想一想“别的一些文人们”
,就知道施先生不但“并不能算是造了什么大罪过”
,其实还能够算是修了什么“儿孙福”
。
但一面也活活的画出了“洋场恶少”
的嘴脸──不过这也并不是“什么大罪过”
,“如别的一些文人们也”
。
大小奇迹
何干
元旦看报,《申报》的第三面上就见了商务印书馆的“星期标准书”
,这回是“罗家伦先生选定”
的希特拉著《我之奋斗》(A.Hitler:MyBattle),遂“摘录罗先生序”
云:
“希特拉之崛起于德国,在近代史上为一大奇迹。
……希特拉《我之奋斗》一书系为其党人而作;唯其如此,欲认识此一奇迹者尤须由此处入手。
以此书列为星期标准书至为适当。”
但即使不看译本,仅“由此处入手”
,也就可以认识三种小“奇迹”
,其一,是堂堂的一个国立中央编译馆,竟在百忙中先译了这一本书;其二,是这“近代史上为一大奇迹”
的东西,却须从英文转译;其三,堂堂的一位国立中央大学校长,却不过“欲认识此一奇迹者尤须由此处入手”
。
真是奇杀人哉!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!