天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
,那就比较严格了。
我们发现,英语中的表达方式NoSmoking倒是十分严格的,因为Smoking是动词smoke的动名词,它暗示我们,NoSmoking只禁止正在燃烧的烟,不管它是否处于被抽的情况下。
再如我们在马路旁的警语牌上经常可以读到这样的句子——“人车分离,各行其道。”
这个句子听起来也是很顺畅的,但一加考究,就发现它的含义是模糊不清的。
在创制这个句子的人的心目中,“人”
显然是指行人。
说行人与车辆不要挤在一起,这是无可厚非的;但说“各行其道”
,在语义上是不明确的。
除非行人都在上街沿走,车辆都在马路上走,“各行其道”
才是可能的,但行人在穿马路时,就会与车辆争道(这里当然排除了立交形式的马路,因为在这样的马路上,提倡“人车分离,各行其道”
是没有任何意义的)。
在这种情况下,车辆和行人都“行”
是不可能的,总得有一方停下来,让另一方先“行”
。
所以在平面交叉的马路上,车辆和穿马路的行人同时“各行其道”
是不可能的。
由于这个句子说的不是行人与车辆分离,而是“人车分离”
,所以在语义上的模糊性就显得更为触目了。
因为所有的车辆都是人在驾驶的(在这里把无人驾驶的自动车除外),难道叫司机都跳下来与他们所驾驶的车“分离”
吗?
汉语的歧义不光出现在句子中,也出现在各种词组中。
这里姑且不讨论像“打扫卫生”
“恢复疲劳”
这样的词组在语义上的含混性[2],因为大家对它们已经比较熟悉。
我们不妨看看那些在日常生活中经常碰到的,但还没有进入我们的反思视野的一些词组。
如“救火”
这个词组与“灭火”
比较起来,在语义上就显得不明确。
实际上,在火灾中,人们要抢救的不是“火”
,而是人或财物。
所以,“救火”
这个词组至少从字面上看是令人百思不得其解的。
又如“纠正”
这个词组与“纠偏”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!