梧桐文学

语言新趣(第3页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

,那就比较严格了。

我们发现,英语中的表达方式NoSmoking倒是十分严格的,因为Smoking是动词smoke的动名词,它暗示我们,NoSmoking只禁止正在燃烧的烟,不管它是否处于被抽的情况下。

再如我们在马路旁的警语牌上经常可以读到这样的句子——“人车分离,各行其道。”

这个句子听起来也是很顺畅的,但一加考究,就发现它的含义是模糊不清的。

在创制这个句子的人的心目中,“人”

显然是指行人。

说行人与车辆不要挤在一起,这是无可厚非的;但说“各行其道”

,在语义上是不明确的。

除非行人都在上街沿走,车辆都在马路上走,“各行其道”

才是可能的,但行人在穿马路时,就会与车辆争道(这里当然排除了立交形式的马路,因为在这样的马路上,提倡“人车分离,各行其道”

是没有任何意义的)。

在这种情况下,车辆和行人都“行”

是不可能的,总得有一方停下来,让另一方先“行”

所以在平面交叉的马路上,车辆和穿马路的行人同时“各行其道”

是不可能的。

由于这个句子说的不是行人与车辆分离,而是“人车分离”

,所以在语义上的模糊性就显得更为触目了。

因为所有的车辆都是人在驾驶的(在这里把无人驾驶的自动车除外),难道叫司机都跳下来与他们所驾驶的车“分离”

吗?

汉语的歧义不光出现在句子中,也出现在各种词组中。

这里姑且不讨论像“打扫卫生”

“恢复疲劳”

这样的词组在语义上的含混性[2],因为大家对它们已经比较熟悉。

我们不妨看看那些在日常生活中经常碰到的,但还没有进入我们的反思视野的一些词组。

如“救火”

这个词组与“灭火”

比较起来,在语义上就显得不明确。

实际上,在火灾中,人们要抢救的不是“火”

,而是人或财物。

所以,“救火”

这个词组至少从字面上看是令人百思不得其解的。

又如“纠正”

这个词组与“纠偏”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

电击使的海贼之旅我活了几万年重生之我真没想当渣男招财猫崽崽坏心眼可多了大清良人捡了本天书洛克王国之究极进化恋爱流怪谈游戏解谜与双马尾我赚的真是辛苦钱凡人飞仙斗罗之神级选择系统丈夫养外室后我悟了我在异世开便利店黑莲花她以貌服人七零小军嫂她病得不轻洪荒模拟,我为九彩元鹿震惊!一夜醒来物价贬值一百万倍小说家多开几个马甲怎么了女配她一心向道[快穿]四合院:开局摸出贾张氏喜脉病毒进化从宝可梦开始万兽怂主造化图