梧桐文学

注释(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

注释

banner"

>

[1]日文原文为“雰囲気”

,本意是“气氛”

;本书中指的是这个人周身散发的一种“氛围”

,中文语境下可以理解为“气场”

“气质”

等。

(译者注,后同)

[2]此处“HKK”

取“ひねる(扭转)”

“かさねる(交叠)”

“かたむける(倾斜)”

的日文发音首字母。

[3]日文原文为“一の腕”

[4]日文原文为“二の腕”

[5]又译为《本能》《第六感追缉令》。

[7]此处“SOS”

取“そろえて(整理好)”

“間をおき(停顿片刻)”

“そっと(轻轻地)”

的日文发音首字母。

[8]弥次郎兵卫,一种日本传统人形玩具,肩挑一根细扁担,两边坠重物以取得平衡,又称平衡人偶。

名称出自十返舍一九的小说《东海道徒步旅行记》,故事讲述主人公弥次郎兵卫和喜多八经由东海道前往大阪的旅途中发生的滑稽笑谈。

“弥次郎兵卫”

化用自“与二郎”

,二者发音相同。

所谓“与二郎”

,是日本“大道芸”

(民间艺人)的一种,他们将这种平衡玩具放在斗笠帽上转动保持平衡来赢取观众的钱财。

这种玩具在日本享保年间(1716—1736)就被画入浮世绘中了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

原来我早就无敌了我与科比当队友异度高校[无限]据说,这个废柴又逆袭了!快穿之每个世界秀恩爱我要做球王七十年代掌中娇傅爷,你的小祖宗被你惯坏啦!时代巨子好友死亡:我修为又提升了大唐如意郎解谜与双马尾穿书白月光,病娇反派可狼可奶!女配一心学习[快穿]网游:每十小时创造一个BUG反派想杀本作者不断作死后我把大佬攻略了!你跑不过我吧重生八零:生活就是甜甜的未婚生子!禁欲王爷哭着求别和离文娱万岁咸鱼穿成年代文炮灰[快穿]综穿之孟婆来碗汤主角猎杀者我的聊天群太无敌了该怎么办