天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
哎哟,哎哟!
我的天哪,我的天哪!”
她垂下头,把脸埋进我的老保姆怀里,渐渐停止了饱含痛苦和哀伤、稚气未脱的祈求。
她的一举一动其实都带着几分孩子气,我觉得她这样子比其他任何样子都更自然,与她的美貌更相得益彰。
她默默地哭着,我的老保姆则像哄婴儿一样劝她别哭了。
那天晚上,我看到她做了我从未见她做过的事。
我看到她天真地吻了她未婚夫的脸颊,偷偷靠向他粗壮的身躯,仿佛那是她最可靠的支柱。
当他们在逐渐暗淡的月光中离开时,我目送他们,在心中比较着眼前这一幕跟玛莎离去时的不同。
我看见,埃米莉双手抓住哈姆的胳膊,始终紧紧依偎着他。
[1]出自莎士比亚戏剧《麦克白》第3幕第4场,麦克白在宴会上看见他所害之人的鬼魂隐去之后说了这句话。
[2]希腊神话中的拉庇泰王,因试图引诱天后赫拉而被宙斯缚在地狱永不停转的火轮上受罚。
[3]海燕预示风暴的到来。
[4]“HookyWalker”
(胡基·沃克)是英国当时的流行俚语,表示怀疑或不相信别人告诉你的事情。
莫彻小姐这里是在打趣,表示自己在胡说八道。
[5]当时英国社会风气保守,女人露出脚脖子是没教养的表现。
[6]出自英国当时的民谣《邦德夫人》:“哦,你晚饭吃什么,邦德夫人?”
“储藏室里有牛肉,池塘里有鸭子。”
“迪利,迪利,迪利,迪利,快来挨刀吧,我必须把你填满馅,喂饱我的客人!”
[7]英国皇家骑兵的一部分,负责守卫国王和宫殿,故非常重视仪表。
[8]查利将“马达加斯加水”
(MadagascarLiquid)同当时流行的“马卡萨发油”
(Macassaroil)弄混了,莫彻小姐给斯蒂尔福思抹的应该就是这种发油。
[9]詹姆斯的昵称。
[10]英国18世纪剧作家约翰·盖伊(1685—1732)的代表作《乞丐歌剧》中的角色。
该剧被称为“18世纪最流行的戏剧”
,在狄更斯时代已经家喻户晓。
[11]法国传说中专杀妻子的“蓝胡子”
的第七个妻子,差点因为好奇心而丧命。
[12]一种文字游戏,一般六句,每句末尾一个字的开头字母必须一样。
[13]指第一代诺福克公爵约翰·霍华德(约1425—1485),英王理查三世的密友和忠实支持者,1485年在博斯沃思战役中与理查三世一同被杀。
这里是暗讽科波菲尔是斯蒂尔福思的忠实跟班。
[14]英语“鲍勃发誓”
(Bobswore)与法语“晚安”
(Bonsoir)发音近似。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!