天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
如果我不慎流露出半点儿真实的感受,只消说是我的悲痛使然即可。
“船什么时候开,米考伯先生?”
姨婆问。
米考伯先生认为,不论是我姨婆还是他太太,都得慢慢做好分手的准备,便说比他昨天预料的早些。
“我想,是那条小船给你带回来的消息吧?”
姨婆说。
“正是,夫人。”
他答道。
“所以呢?”
姨婆说,“那么船会在—”
“夫人,”
他答道,“他们通知我,我们必须在明天七点以前上船。”
“嘿!”
姨婆说,“这么早啊!
这是航海的惯例吗,佩戈蒂先生?”
“不错,夫人。
船要在退潮时顺着河流出海。
如果大卫少爷和我妹妹明天下午能在格雷夫森德上船,那他们还能见我们最后一面。”
“我们会去的,”
我说,“一定会!”
“在那之前,就是在我们到海上之前,”
米考伯先生给我递了个眼色道,“佩戈蒂先生和我,要共同看好我们的财产。
埃玛,亲爱的,”
米考伯先生像煞有介事地清了清喉咙,“我的朋友托马斯·特拉德尔斯先生太热心了,他悄悄请求我,希望能有幸命人送来必需的材料,用以制作适当分量的饮料。
在我们的观念中,这种饮料同老英格兰的烤牛肉密切相关。
我指的是—简言之,就是潘趣酒。
在通常情况下,我不敢请特罗特伍德小姐和威克菲尔德小姐赏光,不过—”
“我只能代表自己说,”
姨婆道,“我非常高兴为你干杯,米考伯先生,祝你幸福,祝你成功。”
“我也一样!”
阿格尼丝微笑道。
米考伯先生立刻跑到下面的酒吧。
他似乎对那里相当熟悉,不一会儿就带回来一罐热气腾腾的酒。
我不禁注意到,他削柠檬皮用的是自己的折叠刀,长约一英尺,非常适合脚踏实地的移民使用;还看见他不无炫耀地把刀在衣袖上擦拭。
我这时才发现,米考伯太太和她的两个较大的孩子也配备了类似的可怕工具,而每个孩子都有一把木勺,用结实的绳子拴在身上。
同样,因为预计到海上和荒野中的艰苦生活,米考伯先生在给米考伯太太和他的大儿子、大女儿倒酒的时候,用的不是酒杯—他本可以轻而易举地这么做,因为房间里的一个架子上摆满了酒杯—而是一套质量低劣的小锡罐。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!