天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
我瞥了一眼,应当说,我从未在算术课本上见过这样的数字。
这些数字好像是他根据不同的借款期限,对所谓“本金四十一镑十先令十一个半便士”
做的复利计算。
在仔细考虑这些数字、精确估测自己的收入之后,他决定从当天起,再过两年,加十五个自然月又十四天,一并偿还本金和复利。
他据此开出一张书写无比工整的期票,当场交给特拉德尔斯,完全结清了债务(像男子汉跟男子汉那样),对后者千恩万谢、感激不尽。
“我仍有预感,”
米考伯太太忧心忡忡地摇头道,“在我们最后离开前,我娘家人会到船上来送行。”
在这个问题上,米考伯先生显然也有自己的预感。
不过,他把这预感放进锡罐,就酒吞进肚里了。
“如果你们在途中有机会写信回国,米考伯太太,”
姨婆说,“别忘了给我们写信啊!”
“亲爱的特罗特伍德小姐,”
她答道,“想到有人盼着听到我们的消息,我真是高兴极了。
我不会不写信的。
我相信,作为我们熟悉的老朋友,科波菲尔先生不会反对听到我们的消息吧?毕竟,从这对双胞胎还不懂事的时候起,我们就认识他了。”
我说,只要她有机会写信,我都愿意听到他们的消息。
“谢天谢地,这样的机会有很多。”
米考伯先生说,“如今海上船队往来不断,我们一定会碰上许多船。
不过是横跨到对岸罢了。”
米考伯先生摆弄着他的单片眼镜说,“不过是横跨到对岸罢了。
距离都是想象出来的。”
米考伯先生从伦敦到坎特伯雷去的时候,说得好像是要到地球尽头一样,而从英格兰到澳大利亚去的时候,又说得好像只是跨过英吉利海峡的短途旅行。
现在想想,这是多么奇怪,又是多么像米考伯先生的作风啊!
“航行途中,我会努力做到时不时给他们讲故事。”
米考伯先生说,“我儿子威尔金斯的歌声,我相信,也会在厨房火炉旁大受欢迎。
等米考伯太太的两条腿—我希望这样说无伤大雅—能在颠簸的甲板行走自如时,我敢说,她会为他们唱《小塔夫林》。
我相信,我们在船头可以常常看到横穿而过的海豚,在右舷或左舷不断看到各种有趣的东西。
简言之,”
米考伯先生带着从前那种绅士派头说,“很可能,全船上下的所有东西都会令我们兴奋不已,以至于主桅楼上的瞭望员高喊‘到陆地喽!
’的时候,我们还会大吃一惊呢!”
我看见米考伯先生坐在角落里,一脸阴沉地望着那个逮捕了他的法庭执行官。
(第805页)
说到这里,他大模大样地把小锡罐里的酒一饮而尽,好像他已经完成了这次航行,在海军最高当局面前通过了高等考试。
“我最大的希望是,亲爱的科波菲尔先生,”
米考伯太太说,“我们能回到故土,同我们家族的某些分支生活。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!