天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
拿他怎么办—我会让他上床睡觉。”
珍妮特说床早已铺好,于是我就被带去睡觉。
姨婆走在前面,珍妮特走在后面,虽然她们态度和蔼,但我总感觉自己有点儿像囚犯。
只有一件事让我点燃了新的希望:姨婆在楼梯上停下脚步,询问满屋的烟火味是怎么回事;珍妮特回答说,她刚才在厨房,用我的旧衬衫引了火。
但我卧室里,除了我裹在身上的这堆怪东西之外,就再没别的什么衣服了。
她们离开时给我留下一支小蜡烛,姨婆还预先警告我,那支蜡烛只能不多不少燃五分钟。
然后,我听见她们从外面锁了门。
我把这些事翻来覆去地琢磨了一番,觉得姨婆对我毫无了解,或许疑心我逃跑成性,所以才采取预防措施,要将我牢牢看管起来。
我的房间非常舒适,就在房子顶层,可以俯瞰洒满皎洁月光的大海。
我记得,做完祈祷时,蜡烛已经燃尽,我依然坐在那里,注视着水面上的银辉,仿佛可以从这部发亮的书中读出我的命运;或者能看到我母亲怀抱婴儿,沿着那条熠熠生辉的小路,从天堂下来看我,她的神情,就同我最后一次见到她可爱面庞时一样。
我记得,当我最终挪开视线,看到那张挂着雪白帐子的床时,心中的庄严肃穆之情顿时被感激与轻松所取代,那感觉是何其强烈!
而当我轻轻躺在**,安卧在雪白的被单下时,那感觉更加难以言表!
我记得,我当时想起了曾在夜幕下睡过的所有荒凉之地,祈祷自己永不再无家可归,也永不忘无家可归之人。
我记得,后来我好像沿着海上那条令人黯然神伤的银白小径飘进了梦乡。
[1]一首纪念英国著名海军将领霍拉肖·纳尔逊(1758—1805)的歌曲。
纳尔逊在1805年的特拉法加战役中击溃法国和西班牙联合舰队,但自己也中弹身亡。
[2]指著名的坎特伯雷大教堂。
[3]英国肯特郡首府。
[4]法国北部港口城市,与英国多佛尔隔海峡相望。
[5]国王或将官等举行葬礼时或船只遇难时每分钟发一次的号炮。
[6]参见第一章。
贝齐小姐曾预感大卫的母亲会生一个女孩,还提前用自己的名字给孩子取名为“贝齐·特罗特伍德·科波菲尔”
。
[7]知更鸟性情温驯,亲近人。
[8]默德斯通(Murdstone)同杀人犯(Murderer)的英文发音相近。
[9]根据《圣经》记载,该隐是亚当和夏娃的长子,出于忌妒,杀了弟弟亚伯,因此被上帝逐出伊甸园。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!