天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
斯蒂尔福思在炉火边对我说,他要认真考虑一下同我一起去乡下的事。
他说,不用着急,在这里住一个礼拜之后去也可以。
他母亲也殷勤地这样说。
我们谈话的时候,他叫了我好几次雏菊,这就又引来达特尔小姐的评论。
“说真的,科波菲尔先生,”
她问道,“那是个绰号吗?他为什么给你取这个绰号呢?那是—嗯?—因为他觉得你年少纯真吗?在这种事情上,我实在笨得很啊!”
我红着脸回答说,我相信是那样的。
“噢!”
达特尔小姐说,“现在我很高兴知道这一点!
我只是想了解情况才发问的。
我现在知道了,非常高兴。
他认为你年少纯真,所以你就成了他的朋友,对吗?哎呀,这太让人开心了!”
过了一会儿,她就上床睡觉去了。
斯蒂尔福思太太也去歇息了。
斯蒂尔福思和我在炉火边又多待了半个小时,谈起了特拉德尔斯和塞勒姆学校的其他同学,然后才一起上楼。
斯蒂尔福思的卧室就在我的隔壁,我进去看了看。
那真是个惬意的房间,摆满了安乐椅、靠垫和脚凳,上面的刺绣都是他母亲亲手做的,该有的东西一应俱全。
最后,她那张美丽的脸庞从墙上的一幅肖像里俯视着她的宝贝,仿佛对她来说,即使儿子在睡梦中,她的肖像在那里看着他,也是非常重要的。
我回到自己的卧室,发现炉火烧得正旺,窗帘和床幔都已拉好,看上去非常舒适。
我在壁炉前的一把大椅子上坐下来,细细品味我的幸福。
过了一阵子,我忽然发现,壁炉架上有一幅达特尔小姐的肖像,正用急切的目光看着我。
那是一幅逼真得惊人的肖像,自然有一张惊人的面孔。
画师并未画那条伤疤,我却在脑中将其勾勒出来。
于是,那条伤疤在那里时隐时现,一会儿就像我在晚餐时所见,只局限于上唇;一会儿又像我在她激动时所见,显露出整个锤痕。
我很恼怒,不明白他们为什么不把她的肖像挂在别处,偏要放在我的卧室里。
为了避开她,我匆匆脱掉衣服,熄灯上床。
但即使入睡时,我也没有忘记她还在那儿盯着我,仿佛在说:“但果真如此吗?我想知道。”
我半夜醒来,发现自己在梦中不安地询问各种各样的人,那究竟是不是真的—却不明白自己为何发问。
[1]《圣经》中,穿麻衣且撒灰于头上,是忏悔或哀悼的表示。
[2]在建筑物内部展示的全景画,以圆形的巨大墙壁为画布绘制,19世纪前半叶在伦敦十分流行。
科波菲尔他们参观的全景画应该位于莱斯特广场东角,由全景画家罗伯特·伯福德(1791—1861)创作。
[3]指牧师。
[4]出自《圣经·新约·马太福音》第6章第28节:何必为衣裳忧虑呢?你想,野地里的百合花怎么长起来。
它也不劳苦,也不纺线。
斯蒂尔福思是有钱人家的孩子,将来可以继承父母的财产,不必工作就衣食无忧,所以他把自己比作百合花。
[5]出自《圣经·旧约·但以理书》第5章:巴比伦国王伯沙撒设宴款待群臣,拿出从耶路撒冷圣殿里掠夺来的金银器皿喝酒,忽然有人的指头出现,在王宫灯台对面的粉墙上写字。
[6]指克里克尔先生。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!