天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
那就是,我还要完成一项法律手续。
我的朋友特拉德尔斯先生为了解决我的房租问题,曾两次在我的期票上‘署名’—如果可以用一个通俗说法的话。
头一张期票到期时,我将托马斯·特拉德尔斯先生置于—简言之,就是置于困境中不管不顾。
第二张期票尚未到期。
第一笔债务,”
说到这里,米考伯先生自己查看了文件,“我相信,是二十三镑四先令九便士半;第二笔债务,根据我记的那笔账,是十八镑六先令二便士。
两笔加到一起,如果我没算错的话,一共是四十一镑十先令十一便士半。
我的朋友科波菲尔可以替我核对一下这个总数吗?”
“倘若我没有解决这笔债务,”
米考伯先生说,“就离开这个大都会和我的朋友特拉德尔斯先生,那一定会背上难以忍受的精神负担。
因此,我为我的朋友特拉德尔斯先生准备好了一份文件,现在就拿在我手里。
有了它,我就可以达成自己的目标。
我请求我的朋友特拉德尔斯先生收下这张四十一镑十先令十一便士半的借据。
这样一来,我就可以恢复我的道德尊严,在我的同胞面前再次昂首挺胸地走路了,我是多么开心啊!”
说完这段引子(说得他自己都感动不已),米考伯先生便把一张借据塞到特拉德尔斯手里,并祝他万事如意。
我相信,当时不仅米考伯先生认为这样做就等于还清了债务,而且连特拉德尔斯自己也没弄清二者的区别,直到后来有工夫细想时才回过味来。
凭借这一高尚的行为,米考伯先生的确可以在他的同胞面前昂首挺胸地走路了。
当他手持蜡烛送我们下楼的时候,胸膛好像又宽出了一半。
我们双方热情洋溢地道别。
把特拉德尔斯送到他家门口后,我独自回家。
一路上,我思考了许多稀奇古怪、自相矛盾的事情。
我觉得,米考伯先生虽然油嘴滑舌,却从来不向我借钱,这多半是因为我做过他的小房客,他还对我心存怜悯吧。
如果他开口,像我这样仗义的人,肯定是不忍回绝他的。
毫无疑问,这一点他跟我一样清楚(我在这里写一笔,算是对他的赞扬吧)。
[1]指伦敦上流社会的社交季,大致从4月持续到8月。
[2]威廉·布莱克斯通(1723—1780),英国法学家、法官、政治家,主要著作为四卷本的《英国法释义》,该书对英美法系产生了重大影响。
[3]声乐术语,运用头声区共鸣作用方法演唱声音。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!