天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
探监的钟点到了,三个青年方始和他们以前的朋友告别;在监狱门口,彼此说着:“他太懦弱了!
——他被打倒了!
——他还能爬起来吗?”
第二天,萨维尼昂写了一封二十二页的长信,把事情向母亲和盘托出。
包当丢埃太太哭了整整一天,然后复了儿子的信,答应救他出狱;接着又写信给包当丢埃和甘尔迦罗埃两位伯爵。
神甫才看过而交还在可怜的母亲手里的,那些沾着泪水的信,是当天早上送到的,使老太太心都碎了。
致特包当丢埃太太书
1829年9月,巴黎
太太,请你相信,我和甘尔迦罗埃都很关切你的痛苦。
你吩咐他做的事,使我很伤心,尤其因为我的家就是令郎的家:我们一向是以萨维尼昂自豪的。
倘若他对甘尔迦罗埃多信任一些的话,我们一定把他留在身边,而他也早已有了职位了;但他竟一字不提,可怜的孩子!
甘尔迦罗埃拿不出十万法郎:他自己也有债务,还为了我在外面借钱,我完全不知道他的经济情形。
他特别焦急的是,萨维尼昂既已被捕,我们就没法再替他活动。
假使我这个俊俏的侄孙不是对我抱着那种莫名其妙的痴情,就不至于为了爱情的傲气,把亲属之间应该说的话咽在肚里;那我们可以一边应付这里的事,一边打发他上德国去旅行一次。
甘尔迦罗埃可能替他在海军衙门谋一个缺;但为了债务而被监禁以后,甘尔迦罗埃也无能为力了。
你还是替萨维尼昂还了债,让他进海军罢;他会显出包当丢埃家的本色,一定成功,他那双美丽的黑眼睛就有他祖先的英气;那时我们都会帮助他的。
所以,太太,千万不要绝望;你还有些朋友呢,而我就自命为其中最忠诚的一个,在此向你表达我的情意和敬意。
爱弥丽特甘尔迦罗埃
致特包当丢埃太太书
1829年8月,包当丢埃
亲爱的叔母,萨维尼昂荒唐的行为使我又难堪又伤心。
我已经有了家室,生着两男一女;我的家私,以我的地位和抱负而论,已经很微薄了,不能再损失十万法郎,从龙巴人[103]手里去赎出包当丢埃来。
你还是卖掉田庄,还了债,住到舍间来罢;我们即使不能一心为你,也绝不会亏待您。
您日子一定可以过得很快活;萨维尼昂也早晚能成家,内人一向觉得他挺可爱的。
这次的胡闹没有什么大不了,你别难过;我们州里不会有人知道的。
富户人家的女儿,这里有的是,都巴不得高攀我们呢。
内人和我先向您表示欢迎,希望这计划早日实现,同时请您接受我们至诚的敬意。
吕克–萨维尼昂,特包当丢埃伯爵
布勒塔尼出身的老太太抹着眼泪,嚷道:“堂堂甘尔迦罗埃家的人,想不到会收到这种信!”
夏伯龙神甫说:“海军中将并不知道侄孙在监狱里;伯爵夫人自个儿看了你的信,自个儿回复的。”
停了一会又道:“可是总得打个主意才好,我劝你别出卖庄园。
租约快满期了,那还是二十四年以前订的;再过几个月,你可以把租金加到六千法郎一年,还能要一笔等于两年租金的小费。
眼前我们向一个规规矩矩的人去借钱,别找镇上那些专作抵押生意的人。
你的邻居是个正人君子,温文尔雅,大革命以前见过大人物的。
最近还从无神论者一变而为旧教徒。
最好你捺着傲气,今晚上去看他;这样的移樽就教,对他必有作用;我劝你把甘尔迦罗埃的门第暂时忘记一下。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!