天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
绝对保密。
“这一切是什么意思?”
赫·沃问。
“意思是有个富裕善良的先生,他不知道多少穷人需要帮助,就登报说他愿意钱借给他们,帮助他们——就是这个意思,是不是,迪基?”
多拉作了解释,迪基说:“是的。”
赫·沃说他是一位像埃奇沃思小姐那样慷慨的捐助者。
然后诺埃尔想知道什么是期票,迪基知道,他在一本书中读到过,那只是一封信函,说明你能办到时就会还钱,并且有你的签名。”
“不需要调查!”
爱丽斯说。
“噢,迪基,你认为他会吗?”
“会,我想会的。”
迪基说。
“我感到奇怪,父亲不去找这位善良的先生呢。
我以前在父亲书房里的一张通告上见过他的名字。”
“也许他找过了。”
多拉说。
但我们其余的人相信他没有,因为——当然,如果他去了的话,就一定有更多钱买好东西。
这时皮切尔跳起来,打翻了绘画液。
它是一条粗心大意的狗。
我不知道绘画液的颜色为什么总是那么难看?多拉跑去拿抹布把它擦干净,赫·沃在他手上滴了几滴颜料,说他患了疫病。
于是我们就玩了一下患瘟疫的游戏,我是阿拉伯医生,头上缠着浴巾以替代穆斯林头巾。
我们用富有魔力的酸味糖果医治瘟疫。
玩过以后,到了该吃饭的时间,吃过后我们又好好谈了一下,决定次日就去见那位慷慨的捐助者。
但是我们想如果我们去的人太多,可能G·B——就是慷慨的捐助者的缩写——就不会喜欢了。
我经常注意到我们6个是最糟糕的——人们认为6个小孩就是一大群了。
这个句子看起来不知怎么有错。
我的意思是他们不介意6双靴子或6磅苹果,或6只桔子,尤其是在均衡上。
但他们似乎认为你不应该有5个兄弟姐妹。
当然迪基是要去的,因为这是他的主意。
多拉要去布兰希思看一位老太太,她是父亲的一个朋友,所以她去不了。
爱丽斯说她应该去,因为报上说的是“女士和先生们”
,或许G·B不会借钱给我们,除非男女都有。
赫·沃说爱丽斯不是一位女士,而她说不管怎样他都不要去。
接着他叫她是一只讨厌的猫,她哭了起来。
不过奥斯瓦尔德总是努力调解争吵,因此他说:“你俩都是傻瓜!”
多拉说:“不要哭,爱丽斯,他只是说你还没有长成女士。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!