天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
第十一章
banner"
>
格列佛离开拉格奈格,乘船前往日本——又从那儿坐一艘荷兰船到阿姆斯特丹,再从阿姆斯特丹返回英国。
关于“斯特鲁德布鲁格”
的叙述,我想一定会使读者感到有几分意思,因为这似乎多少有点儿不同寻常,至少在我读过的游记中,我记得还没有碰到过这一类的叙述。
如果我记错了,我就恳请大家原谅,因为旅行家们在叙述同一个国家时,常常免不了都会在相同的一些细节上长篇大论,并且不会受到借用或抄袭前人著作的指责。
国王陛下三番五次强烈要求我接受他朝廷的官职,可他见我决意要回自己的祖国,也就准许我离开了。
我很荣幸地得到他亲笔为我给日本天皇[57]写的一封介绍信。
他又赐给我四百四十四块大的金子(这个民族喜欢偶数),还有一枚红色钻石,我回英国后卖了一千一百英镑。
1709年5月6日,我郑重辞别了国王和我的朋友。
这位君王真是高尚,派了一支卫队把我送到了这座岛西南部的皇家港口格兰古恩斯达尔德。
六天以后,我找到一艘船可以把我带到日本。
路上我们航行了十五天。
我们在位于日本东南部的一个叫滨关的港口小镇上了岸。
那镇位于港口的西端,那儿有一条狭窄的海峡,向北通向一个长长的海湾,京城江户[58]就坐落在这海湾的西北岸。
上岸后我马上就将拉格奈格国王给天皇陛下的信拿给海关官员看。
他们对上面那玉玺非常熟悉。
玉玺有我的手掌那么大,图案是一个国王从地上扶起一个瘸腿的乞丐。
镇上的地方长官听说我有这么一封信,就以大臣之礼来款待我。
他们为我备好车马和仆从,免费护送我去江户。
到那儿后我就被召见了。
我递上介绍信,拆信的仪式十分隆重,一名翻译将信的内容解释给天皇听。
随后,翻译转达天皇的命令,通知我说,无论是什么要求,只要我说出来就会被照办(这当然是看他拉格奈格王兄的面子)。
这位翻译是专门同荷兰人打交道的,他从我的面相立即就猜出我是个欧洲人,于是又用纯熟的低地荷兰语把天皇陛下的命令重复一遍。
我按照事先想好的主意回答说,我是一名荷兰的商人,在一个遥远的国家航海时翻了船,之后从那里先海路后陆路一直到了拉格奈格,再后来就坐船来到了日本。
我知道我的同胞时常在这里经商,就希望有机会能随他们中的一些人一起回欧洲去。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!