天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
[152] 这个地方在郊区,是一块坡地,往上是小牛胡同(现在叫果戈理胡同),往下是罗日杰斯特文斯基大街(后改为马雅科夫斯基大街),离教堂很近。
1863—1866年阿列克谢的父母在这里住过。
高尔基的短篇小说《火灾》对这里有详细的描述。
[153] 人们习惯在这一天相互原谅,抛弃前嫌。
[154] 指外公科瓦利赫大街住宅的厢房。
1868年3月16日阿列克谢·彼什科夫(即高尔基)就是在这里出生的。
[155] 即大亚玛街,后改名红色舰队街。
[156] 后改为斯维尔德洛夫大街。
[157] 现在的马斯利亚科夫大街。
[158] 1871年春天。
[159] 神话中的鸟,长着一副美女的容貌。
[160] A.M.彼什科夫(高尔基)的继父康斯坦丁诺夫斯基,测绘学院的学生。
暑假期间他本来是到下诺夫戈罗德市探望自己兄弟的,但结婚后便不再回莫斯科继续学习了,而是在卡纳维诺轮船账房里找了个事做,可是没干多久就被辞退了,后来在下诺夫戈罗德火车站谋了个会计的职位。
[162] 指在大雁胡同租下的两间厢房,房间很小;卡希林家的人在这里住了不久,后来就搬到库纳维诺去了。
[163] 索尔莫沃位于高尔基市奥卡河左岸,沿伏尔加河的右岸分布,属高尔基市管辖。
1876年末到1878年,高尔基和母亲、外婆、继父就住在这里。
继父E.B.马克西莫夫在索尔莫沃一家工厂里工作。
[164] 资本家残酷剥削工人的一种方式,因为资本家开的这种店铺,东西都比外面商店里贵。
[165] 俄国囚犯背上的标记多用黄色。
[166] “赫利桑弗的三卷本的名著《古代世界的宗教》、论文集《埃及的轮回》及评论文章《论婚姻和妇女》。
这篇评论我年轻时读过,给我的印象很深。
文章题目我引得好像不对。
该文在19世纪70年代一家神学杂志上发表过。”
以上是高尔基的注释,下面译者做一点补充。
据查,赫利桑弗,即B.H.列季夫采夫(1832—1883),俄国宗教界作家,曾经在喀山神学院任教,当过阿斯特拉罕和下诺夫戈罗德的主教。
他力求在自己的著述中把哲学和历史的研究方法运用到神学研究之中。
高尔基在注释中提到的几部著作的情况是:《古代世界的宗教及其对基督教的态度》(三卷本,圣彼得堡,1872—1878);《埃及的轮回》(《正教评论》,1875年第1期)。
高尔基提到的关于婚姻和妇女的文章有些不够确切。
文章题目应该是:《基督教对婚姻的看法及当前关于家庭和妇女社会地位的议论》(《基督教读物》,1867年第2期)。
高尔基在自己的作品中曾不止一次提到过赫利桑弗其人。
在《谈技艺》一文中,高尔基就提起过A.杰连科夫的私人图书馆中就收藏有赫利桑弗关于妇女地位的文章(见《高尔基文集》,30卷集,第25卷,第332页)。
[167] 法国作家大仲马(1802—1870)的小说《约瑟夫·巴尔萨莫》(1846)的俄译本的名字。
[168] 指英国小说家笛福(约1660—1731)59岁时写的一举成名的小说《鲁滨孙漂流记》。
[169] 安徒生(1805—1875),丹麦作家,一生写了168篇童话故事,深受世界各国成年人和儿童们的喜爱,其中《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新衣》《豌豆上的公主》《白雪皇后》等名篇,广为世人所传诵,经久不衰。
[170] 一俄磅约合409.5克。
[171] 坐落在下诺夫戈罗德市奥卡河对面的库纳维诺镇上。
[173] 下诺夫戈罗德的集贸市场一般是6月15日开市,实际上到25日才开张,批发生意做到8月25日,零售生意一直要做到10月10日。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!