天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
为了这样的目的,人人才都祷求着孝子贤孙在家庭中长大,所以他们的孩子们,对于他们父亲的仇敌则也敌视之,对于他所敬重的朋友则也敬重之。
但如果一个人生了不孝的孩子,则他便将如负重担,且为仇人讥笑的了。
那么,我的儿子,你可不能在关于妇人的事件上,让愉乐推翻了你的判断力。
你要知道,谁娶了一个恶妇为妻,则爱他的人都将寒心的了。
唉,刺人的创痕,有比一个虚伪的爱人更深的吗?来,那么,憎厌地离开了那女郎,有如她是你的狠敌深仇,且让她到地府中去找一个新郎吧。
因为,我是当场捉住了她单独地公然地反抗命令的行为的;对于底比斯人,我不表示我是一个说谎的人——不,我要杀死她……所以现在让她称心称意地高喊着血族的宙斯吧;这不能感动我,因为我如果维护了我自己族中的不法者,我将如何能够执法以绳于他人之后呢?他,能够在家庭中维持正义的,也将能在国中维持着正义。
我没有好话对于,例如,违反法律的,侮慢他们的,给命令于他们的统治者的。
不,凡是国家赋予权力给他的人,不管是谁,人必须服从于他,不论事之大小与是非;我很确定,一个人能够如此服从着,一定可证其为一位良好的统治者,或一个忠心的人民,且在战争时,也将是个忠实勇敢的同伴……但无政府的状况却是一切疫疾中的最可致死者。
这足以毁亡了国家,灭绝了家庭,丧失了联合的军队;至于大多数发达光荣的人,则都是为了服从威权之故。
所以我们必须维护我们的组织,无论如何不许我们为一个妇人所败。
假如为需要所必需的话,则为男子所差遣尤胜于被称为妇人的奴隶!”
“如非年龄夺我以判断力,你所说的话倒有些智慧。”
一个长老叫道。
这时国王停止了一会儿,眼望着他的儿子,希望他的回答。
“父亲,”
少年驯顺地开始说道,“神道们植理性于人的心中,理性是比之珍宝尤为可宝贵的;虽然我没有技巧,也没有意向要和你辩论的理性,然而……也许有人会说出刚刚相反的真相来。
且如此吧,为了你的利益之故,而去注意公共的意见,这乃是我天然的责任;因为没有一个市民敢于在你面前说出违抗你的话来,但我却有私下的机会听见全底比斯人如何为那位女郎而悲伤。
他们说道:‘一切妇人中,她最不该受到这样的一个命运;她却为了要做一件最光荣的行为而死于一个可羞的死亡中了。
她不忍见她自己的兄弟在战场上暴露不葬,为鹰犬所食,她就不该得到黄金似的荣誉以为她的报酬吗?’百姓们这样秘密地微语着……但我,父亲,视地上之物,没有一件是比你的福利更为可贵的;因为孩子们所戴的珍宝有比之父亲的佳誉更为灼耀夺人的吗?或者,一个父亲所戴的珍宝,有比之他的孩子们的荣誉更可贵的吗?我求你,那么,不要让一个坚固的思路为你心上独一的所有物;换言之,即以为你的话一定是对的,而没有别的路可走。
因为,如果一个想象着只有他一个人是聪明的,心思与雄辩都是无人可比匹的,那么,请他仔细地看看内心,他便将发现不过是空空洞洞的而已。
不,一个人,即使他是一个圣人,学得了教训之后,知过而改,也并不是一件不名誉的事。
正如在一个急湍所冲击的河岸上,与河水相俯仰的树,并不会损折了一枝一干,然而它们的倔强的同类,却连枝连根都被冲扫而去!
唉,请你不必发怒;求你变变你的性情。
因为,我虽然年纪很轻,如果我胆敢说一句格言的话,我便要说这个:人们如果本能地具有全能的智慧,那是最好的事;但如果人们没有这样的全能的智慧呢——绝少人是这样具有全能的智慧的——则他去访问清楚,正确,以学得它们,也是不错的。”
长老们静听着海蒙的话,频频点头。
当他说完时,一个人说道:“啊,国王!
如果太子说了一两句有理的话,你该听从他,而他也要听从你;我们觉得两方面的话都很有理。”
“什么,到了我年纪的一个人乃被在他年纪的孩子所教训吗?”
克瑞翁轻蔑地叫道。
“假如那教训是不对的话,当然不,”
海蒙说道,“但如果我是年纪轻,那么你正该想想我说的话,不该讲到我的年纪。”
“真是,是屈服于不法者的一个应有的行为。”
他父亲冷笑道。
“我绝不是那样的,”
海蒙严肃地答道,“我对于恶人决不表示敬重。”
“那个女郎不是浸染了罪恶的吗?”
国王叫道。
“那是我们全底比斯人众口一词所否认的。”
他的儿子答道。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!