天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
本藩确信各全权大臣早已向本国禀告一切矣。
诸贵国钦差全权大臣阁下或以京都遥远,然而扬帆乘风破浪,不需多时即可抵达,幸勿望洋兴叹,退缩而不前焉。
(由此一句可以推知,忠王对我通邮之制,似仍一无所知。
)
本藩今年曾一再修书奉达,敦劝互通音问,迄今未蒙赐覆。
为此本藩不胜悬念,深感费解。
本藩近奉天王谕旨,普天之下,不论东西南北,海角天涯,悉予征服。
于奉旨时,本藩虽精心策划实施之细节,第在厘订办法之际,雅不愿造成混乱与破坏,徒令本人愧赧与悔恨耳。
我真圣主洪秀全前在广州,结识美国传教士罗孝全先生,顷者罗先生不远千里而来此间。
彼熟知信仰基督教诸国之情况,且有卓绝之才能,对近者阐述福音之奥秘,对远者则传播教义,使受之者茅塞顿开,本藩曾与之晤谈,获益匪浅。
彼曾对本藩评述有关余上次到沪之事。
缘罗先生离别本土,经历七万里之航程而来此间,意欲在中国宣扬天父天兄之真道,自应准其便宜行事,不受约束。
创设宣教事业,乃我天朝之万年大计,允宜齐心协力,宣扬福音真道,舍此更无另一同源之宗教体制也。
福音真道之宣扬,纵不能立时使邻国之间融洽无间,促其臻于美备,但若竭其身心而共同努力,则不久之后,天父天兄之真道定能获致如所想望之成果。
而志同道合之士,试问何处得有耶?
再者,贵国所异常珍视之《新遗诏圣书》,我天朝业已刊印,文字纵有不同,其所含义,则纯属一体。
不久吾人将遵之敬之,使之风行全国。
本藩诚恐我国农夫与寻常百姓,对我天朝与贵国所一致信奉之福音真道,或有误解,果尔如此,唯恐其以误传误,世代相传,不知伊于胡底也。
本藩兹谨致函贵国,恳请将本函中内容大意,译成贵国文字,俾一般不了解者得知我真圣主洪秀全,已准备真道,使其传播于中国。
以后我等当协和共进,不当相敌,则中外各国一体联和,使基督圣教圣书流行万邦,有如一股清流,经由忠实信徒,世世代代,永传勿替。
而福音将由中国流传海外,无远勿届,务使人人皈依基督,天下咸得鸿福,万民一体腾欢矣。
这封信真是一篇奇葩,我把它全文抄录,要让人们从中窥测当时李秀成的心情、愿望。
他是多么想与各国沟通、合作,因而信中不厌用极多的同奉天父、信奉福音真道,翻来覆去地谈同道同源,用这些浮文废言,巧言令色,以图打动各国列强。
他当然对二次鸦片战争后的西方殖民者的真实意图和面貌不甚了了。
李秀成在信中特别是高举天王洪秀全旗帜,用以说服、打动外国朋友。
如果说,洪秀全对西方正宗基督教一知半解,那么此时的李秀成对天王异化的基督教,也更是一知不解。
李秀成是虔诚的天王拜上帝说信徒,对洪秀全宣传的天下万国皆兄弟,我等皆是天父上帝之子、天兄耶稣之弟坚信不疑,因而对西方奉行基督教的殖民者和其军队,也都自认为是同在一个蓝天下的好兄弟、好朋友。
有些学者曾认定李秀成不信上帝基督,与天王背道。
这不符合事实。
此信由罗孝全翻译成英文,发表于同年10月27日上海《北华捷报》第535期。
其中文字由罗作了修改和润饰,如将太平天国年月换成西历纪元,并为正文里若干词作了夹注。
今文系由马博庵等从英文回译过来。
罗孝全在苏州住了两个星期。
10月4日,李秀成陪同罗孝全离开苏州。
7日,到丹阳,他因事暂留在丹阳,派专人护送罗孝全赴天京。
罗孝全在天京受到洪秀全欢迎,并被天王封为接天义通事官领袖,即参加外务的首席翻译官。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!