天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
“现在你想象它处于带电模式。”
“不行。
我看见灰色物质的蛇在跟别的灰色物质的蛇缠斗。”
“在互相融合?有意思,这是有关这个概念的不变想象。
始终是卷盘绕的东西——不管电子的还是蜷曲的,不管有机的还是装着电池的,就是这样融合或者爆炸。
对我而言,此外就没别的了。
一个令人心满意足的清澈的光的虚无空间。
这个我永远不会达到,我太忙了,而且我生性不够大胆。”
克罗站起来给大家互相介绍。
三个专业演员,来自斯特拉津和老维克,曾在奥利维尔的电影中担任过台词演员。
马克斯·巴荣,很高、苗条,看着忧心忡忡,演莱塞斯特,克里斯宾·里德和罗格·布莱斯维特,分别演巴莱和沃尔辛甘。
很奇怪,这两个人长得很相像,不过毫无疑问化妆后会变形,两人都轮廓鲜明,黑头发,穿着皮鞋,牙齿闪亮,声音圆润,他们用这样的声音交流着剧场发生的各种几近灾难的故事。
他们都肥胖魁梧,但说话时却把虚情假意、夸张和兴奋糅合在一起,交替使用着奔腾冲击和低回浅唱两种讲话风格,弗雷德丽卡无法将他们跟要扮演的两位冷静的观察者联系起来,那两个小心谨慎的权势男人。
另外一个专业演员,来自约克的鲍勃·格拉迪,预定演埃塞克斯,已经蓄出小胡子了。
业余参与者从托马斯·普尔开始介绍起,他是卡尔弗利教师培训学院英语系的头儿,亚历山大的朋友,长得四四方方,金发,沉默寡言,想演那位睿智又严肃的诗人斯宾塞。
斯宾塞和罗利,组建了那个合唱团。
亚历山大花了好几个星期的时间,可谓抓狂、尴尬又徒劳,试图扭抱住莎士比亚本人。
一天晚上,他梦见自己遵照仪式被迫双膝下跪,被一个身形高大的蒙面首领执行死刑,这个首领嘴里不知所云地喃喃说着什么,在梦中,亚历山大知道这是真正的当代英语黑话。
此人澄清,不是莎士比亚,而是他自己,无法容忍这个问题。
他醒来时浑身冷汗淋漓,又想到了斯宾塞。
这位诗人,要更加超然,明显更加难以代入,最后证明要好处理得多。
亚历山大给他写的台词,是刻意剽窃和煞费苦心地拼贴构成的变化多端的混合体,亚历山大想,他自己清楚这可能是他写得最好的东西。
伊丽莎白的诗文跟滑稽戏仿以及源于旧传统的新东西轻松地打成一片。
纷纭变化中有恒常,就像斯宾塞在谈到这种语言以及阿多尼斯[40]时可能会说的那样,他本人就是个没落古词的兼并借用者;亚历山大在《阿斯翠亚》中就借用了这句话。
从那里开始,顺理成章,它就一路进入普通考试和高级考试的指定课外读物。
亚历山大很高兴托马斯·普尔知道《仙后》,而且讲的时候带着客观又极富乐感的明晰性。
除了玛丽娜·叶奥和弗雷德丽卡,她的年轻的影子,如克罗所说,还有个一本正经又充满**的卡尔弗利的教师,是个类型演员,扮演玛丽·都铎,还有一个来自斯卡伯勒,如大山般臃肿的女士,安妮特·特纳巴尔小姐,她扮演莱诺克斯夫人,还有马丽伦·布莱斯太太,她是里思布莱斯福德的加农·布莱斯的妻子,她曾放弃前途光明的女演员的职业,做了个牧师的妻子,创作了好多年度圣诞题材的**剧,表现卡尔弗利大教堂的克里斯托弗·弗莱和多罗西.L.塞耶斯。
她肤色黝黑,胸脯丰满,长着双水汪汪、总是带着不安的眼睛,那声音令人无法忽略其存在,情绪波动巨大,高度紧张。
她扮演的角色虽然很有戏剧色彩,但出场时间却很短暂,因为亚历山大讨厌苏格兰女王,而且把她的出场搞得给人感觉很大程度上像个不存在的威胁。
还有珍妮,如果不是亚历山大特别要求,她可能不会出演。
珍妮已经被自己在午餐谈话上想要表现的种种企图搞得苦恼不堪。
她和威尔基都适度地惊叹着自己戏剧性的已婚状况。
威尔基询问她是不是有大量演出活动。
“哦,没有。
我有个小孩。
而且,孩子还很小。
我没法四处奔波。
你呢?”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!