天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
这次会议要用到很多之前的资料,有些是他们之前就翻译过的,有些领导要的资料还要现翻。
贺红峰工作还是很认真的,亲自将所有资料找出来∶&ot;大部分都在这里了,还有两份我们正在翻译,争取中午之前完成,到时候我让人直接送到办公室去。
&ot;
&ot;我就在这里等等吧。
&ot;苏葵看贺红峰看她的眼神,又说道,&ot;或者我来帮帮忙?&ot;
&ot;就等你这句话了!&ot;贺红峰一点不跟她见外,&ot;你也别去翻译了,过来帮我看看这些有什么问题。
&ot;
组长不必事事亲力亲为,更多是起到一个审核和把控的作用,避免文件交上去出现任何错误。
&ot;科长,怎么还跟我们抢人呢?&ot;说话的是他们法文组的组员徐闻英,就是那个自学成才的。
他也拿了一份文件过来给苏葵∶&ot;组长,昨天那份文件我们已经翻译好了,您看一下有什么问题。
&ot;
贺红峰就瞪他一眼∶&ot;什么抢人,小苏本来就是我先定下的。
&ot;
贺红峰跟下面的同志关系都挺好,徐闻英也不怕他,还跟他笑道∶&ot;那她还是我们组长呢。
&ot;
苏葵直接拍板∶&ot;放下吧,我一会儿看。
其实翻译科的任务还是挺重的,不仅要担任领导们的翻译,所有重要文件,外宾交流稿件文件都要这里负责翻译。
虽然现在我国还没有与法国建交,看上去法文组好像没什么作用,实际上并非如此。
除了法国,非洲很多国家都讲法语,也是联合国的几大语言之一,各种对外会议上都要用到。
除了这些,他们还要负责国内国外官方文件的翻译,任务一点也不轻松,有时候就是十个人都忙不过来。
比如现在,由于这场剑拔弩张的华印边境纠纷,很多国家向华国发来问讯,想知道他们下一步如何应对,是继续谈判还是直接打?
这些消息全部被汇总到外交部经由他们翻译然后汇报给领导。
苏葵在检查文件的时候就有人向她抱怨∶&ot;组长,我们什么时候才能多两个人啊!&ot;
&ot;我觉得多两个人不够,之后说不定更忙,起码得多五个人才行。
&ot;无限好文,尽在晋江文学
城
&ot;你说我们这里什么时候才能像人家英文组俄文组一样受重视啊。
&ot;
大家都是一个部门的,这两个部门却一枝独秀,翻译人员众多,还有源源不断的人才涌入,而他们这里人才都快要断档了。
苏葵放下一份翻译文件,思考了一下∶&ot;我觉得我们这里应该没有这么惨吧?&ot;
他们人数其实不是最少的,翻译科人最少的是阿拉伯语组,总共才五个人。
组里一位女同志叫苗雨的立刻道∶&ot;不,组长,我是觉得我们应该受到重视!&ot;
徐闻英理智地思考了一下∶&ot;其实我们已经在逐渐受到重视了,人数不算少,大学那边马上就会为我们输送一批人才,假如以后我们和…&ot;
他忽然停了停,看向苏葵,苏葵也正好看向他。
这人还挺敏锐。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!