天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
苏葵合上英文组那边最后一份资料,对现在办公室的九个人说道∶&ot;徐同志说得对,大家根本不用担忧,至于重不重视————&ot;
想起之后马上要到来的大事,苏葵笑了笑∶&ot;恐怕到时候有得你们忙,说不定你都不想要这个重视了。
&ot;
几人都面面相觑。
有人正想要问什么,就见苏葵微微皱了皱眉∶&ot;这份资料怎么回事?&ot;
她手里正拿着他们交给她审核的翻译文件。
&ot;怎么了?&ot;别看苏葵年纪轻轻的平时又一副温和可亲的样子,但只要她一严肃起来,看起来就特别威严,硬是让他们几个年纪比她大的人都被震住了。
-听有问题就赶紧过来了。
苏葵指着文件上面的一处∶&ot;这里怎么出现了两个名字,是哪位同志翻译的?&ot;
这是非洲某个国家的驻华大使的名字,被音译成了两个名字。
&ot;是我。
&ot;两位组员站了出来。
鉴于他们翻译的文件很长,都是每个人负责一部分翻译,哪里有问题直接找对应的人。
两人一看脸就红了,把头埋得低低的∶&ot;抱歉,组长,是我们失误了,马上就改正。
&ot;
外交翻译是有规定和程序的,不能想怎么翻就怎么翻,人名地名必须固定下来。
别以为这是一件小事,苏葵为此严肃起来不值得。
之前翻译科就有人犯过这个错误,两个不一样的人名直接被送到了首长手里,被首长亲自指出来,批示他们请注意这个问题。
当时给编译组(当时还没有翻译科,只有秘书处领导下的编译组)的所有翻译人员都高响了一个警钟,大家都觉得自己犯了错误,痛定思痛保证改过,没想到今天又出现这个失误。
苏葵问∶&ot;之前华新社的同志不是编了一词典过来吗,大家有没有看过?&ot;
为了解决人名地名不统一的问题,华新社那边专门编了一本词典,英文法文都有,能让大家对照翻译。
&ot;看了的。
&ot;那两位组员声音都小了,看是看了,但是没有完全记住或者说是记错了,就按照自己的记忆翻译了,结果就出现了这个情况。
苏葵并不是要批评谁,相反她的语气依旧是和缓的∶&ot;各位同志,你们在这里工作的时间都比我长,是这里的老同志了。
既然选择当翻译,严谨认真就是我们最重要的态度,大家工作的时间越长,就越不能忘记这个道理。
&ot;
虽然她的语气和缓,不紧不慢,但仍旧让两人觉得压力很大,再听了她一番话,更觉得抬不起头来,是羞愧的。
干了这么多年工作了,还出这个错误,要不是苏葵这里发现了,文件交上去再被指出,他们才真是没脸了。
其余几人也都低下了头认错,尤其是苗雨∶&ot;抱歉,组长,是我没有检查仔细。
&ot;
他们不是翻译好就直接交给苏葵的,还有人做初稿的审核工作,结果竟然没有注意到这个问题。
&ot;首长同志曾经告诉过我们,外交无小事。
&ot;苏葵没有说什么,却提到了首长说过的一句话,&ot;现在我也要告诉大家一句,翻译也无小事。
将翻译这座桥梁搭好,搭稳,也是首长对我门的要求。
&ot;
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!