梧桐文学

第23章 思想的乌托邦 1(第3页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

当然,也许我是错的,拉·芳登对人类的了解和观察要比我丰富得多。

这样讲并不意味着我反对讽刺寓言,而是在我看来,没有必要由猴子和狼来宣扬伟大的真理。

相比较以动物为主角的寓言故事,我更喜欢《丛林之书》和《我所了解的野生动物》,因为他们是真正意义的动物,而不是拟人化的。

我爱它们之所爱,恨它们之所恨。

它们的滑稽逗趣引得我乐不可支,其悲惨遭遇有时也使我一掬同情之泪,其中也包含了许多深刻的寓意,但极为含蓄,使你都意识不到。

我对历史也有一种偏好,古希腊有一种神秘的**力吸引着我。

在想象空间里,希腊的天神依然在地上行走,与人类面对面交流。

在我思想深处的神殿里,仍然供奉着我最敬爱的神灵。

希腊神话中的仙女、英雄和半神半人,我不但熟悉而且喜爱——不,不完全如此,美狄亚和伊阿松太残忍、太贪婪,简直无法容忍。

我真不明白,为什么上帝让他们干了那么多坏事,然后再惩罚他们,直到如今我仍然疑惑不解。

妖魔嬉笑着爬出殿堂。

上帝却视而不见,无动于衷。

《伊利亚特》史诗让我把古希腊看成了天堂。

在阅读原文前,我对特洛伊的故事就了如指掌了。

在掌握了古希腊文文法以后,便对古希腊文宝藏一览无余。

伟大的诗篇,不论是英文还是古希腊文,只要同你的心息息相通,是不需要别人翻译的。

相反,人们常常用他们牵强附会的分析和评论扭曲了伟大作品的意义。

他们要是能懂得这个简单的道理该有多好!

欣赏一首好诗词,根本不需要清楚其中每一个字,也无须弄清其词法和句法的属性。

那些有学问的教授们,从《伊利亚特》史诗中挖掘出的东西比我多得多,但我从不嫉妒。

我并不在意别人比我聪明,他们纵有广博的知识,但也无法表达出对这首光辉的史诗究竟欣赏到了什么程度。

当然,我自己也无法表达出来的。

每当我读到《伊利亚特》最精彩的篇章时,就感到自己的灵魂在升华,将我从狭窄的生活圈子里解脱出来,游**于形骸之外,飘然于广阔无垠的天上人间。

《伊索德》稍逊于《伊利亚特》,但也为我所喜爱。

我努力不依靠词典注释,独自来领会这部史诗,并试图把自己最喜欢的一些篇章翻译出来。

维吉尔描绘人物的本领如此惊人,他笔下喜怒哀乐的天神和凡人好像蒙上了一层伊丽莎白时代的面纱。

《伊利亚特》中的天神和凡人欢快地又跳又唱,维尔吉尔笔下的人物柔美静谧,好似月光下的阿波罗大理石像,而荷马则是太阳光下秀发飘动的俊逸而活泼的少年。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

重生之财源滚滚当钓系beta意外怀孕后异世界开局全点厨艺地球人真恐怖自君别后从大学学霸到首席院士悠哉兽世养养崽神医嫡女:皇叔别乱来拥有火影系统的我才不是男孩子[综英美]别催,天使兽在进化了快穿攻略女配要黑化影视世界旅行家快穿之十佳好妈妈我是配角,超过了主角直播荒野食神小奶拳警告,六个舅舅拼命宠伏天氏神秘酷宝:爹地,大佬妈咪飒爆了不让江山我,纣王他弟,拉着道祖搞事业重生成马甲大佬后系统又在嗑糖了南明第一狠人帝王独宠:皇后娘娘沦陷了枷锁真千金有读心术[九零]