梧桐文学

佛典之翻译(第5页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

此书见日本《卍续藏经》,称四十卷。

近金陵刻经处重印本,则四十四卷。

而卷首有夏之鼎序,谓四十八卷,未知有阙佚否。

全书分数如下:

此书盖继王古、寂晓而作,其自序云:“王古居士创作《法宝标目》,明有蕴空沙门嗣作《汇目义门》,并可称良工苦心。

然《标目》仅顺宋藏次第,略指端倪,固未尽美。

义门创依五时教味,粗陈梗概,亦未尽善。”

又自述著此书,“历年二十禩,始获成稿。

……但借此稍辨方位,俾未阅者知先后所宜,已阅者达权实所摄。”

其书纯为提要体,但仅列诸经品题及品中事理大概,不加论断。

盖恐人“依他作解,障自悟门”

又诸经或已通行或卷帙不多者,所录皆略。

唯卷帙多而人罕阅者,则详录之。

凡此义例,皆极精审。

唯各经论传述源流一概未及,是其短处。

后有作者,因其成规,加以考证,且于通行诸经一律加详,则亦斯界不朽之业也。

佛典翻译,可略分为三期。

自东汉至西晋,则第一期也。

僧徒记述译事,每推本于摄摩腾、竺法兰,谓今所传《四十二章经》实中国最古之佛典。

据其所说,则腾等于汉明帝永平十年,随汉使至洛阳,腾在白马寺中译此经,译成,藏诸兰台石室,而兰亦译有《佛本行经》等五部。

果尔,则西历纪元六十七年,佛经已输入中国。

虽然,吾殊不敢置信。

《四十二章经》纯是魏晋以后文体,稍治中国文学史者,一望即能辨别,其体裁摹仿《老子》,其内容思想,亦与两晋谈玄之流相接近,殆为晋人伪托无疑。

《安录》不载此书,则作伪者或在安后,或安知其伪而摈之也。

兰之《本行经》等,亦不见《安录》,盖同为伪本[3].是故汉明遣使,是否有其事,腾、兰二公,是否有其人,不妨付诸阙疑,而此经则绝不当信。

以吾所推断,则我国译经事业,实始于汉桓、灵间(西第二世纪中叶),略与马融、郑玄时代相当,上距永平,八十年矣。

最初译经大师,则安清(安世高)与支谶(支娄迦谶)也。

清,安息人。

谶,月支人。

并以后汉桓、灵间至洛阳。

据《传》(慧皎《高僧传》也,下同),清本安息太子,出家遍历诸国,汉桓帝初到中夏,非久即通华言。

以建和二年至建宁中,二十余年,译《安般守意经》等三十九部。

《传》称其辩而不华,质而不野。

道安谓:“先后传译,多有谬滥,唯清所出,为群译首。”

谶,以灵帝光和、中平间。

译出《般若道行》、《般舟三昧》、《首楞严》等三经,则孟谛、张莲为之笔受。

又有《阿阇世王》、《宝积》等数部,译人失名,道安精寻文体,云似谶所出。

《传》称其译文“审得本旨,了不加饰”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我开启了神秘复苏从港综签到成为传说从海贼开始种世界树墨爷!小祖宗又去炸场子去了我成了暴君的彩虹屁精[穿书]武侠之至尊无敌我用学习系统搞科技人在星际:国家给我分配了对象万古一尊飞扬年代:从采购员开始前世今生曝光?举世震撼遮天之意在至高快穿之我是反派的金手指天极垠精灵之我有一个精灵芯片豪门圈爱:契约小妻嫁给我!新婚夜,带千亿物资回七零抢糙汉丧尸他后妈迪迦奥特曼之黑暗迪迦临诸天带着老公儿子穿年代火影之最强血脉最强奶爸:开局签到一个亿!我在聊天群模拟长生路木叶之科技模板我在人间摆地摊[美食]