天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
,本刻所录之第四译《佛说大迦叶问大宝积正法经》,便是其一了。
我们六朝、唐、宋时代赍来成千累万的梵本,现在一轴也无存了。
印度方面梵经也日加稀少,大乘经典尤甚。
钢和泰先生得着这部经的梵文和藏文,又追寻中国旧译,除“百衲本”
所收外,还有三本,合成六种。
据钢先生说:“这部梵本久已失传了。”
我们别要看轻这点小册子,这也算人间孤本哩。
钢先生将全经逐段分开,把六种文字比较对照,他所资的劳力真不小。
我们有了这部合刻本,第一,可以令将来研究梵文、藏文的人得许多利便,增长青年志士学梵文的趣味,为佛学开一新路;第二,用四部译本并着读,可以看出翻译进化之迹及其得失,给将来译家很好的参考。
就这两点论,我们学界拜钢先生之赐实在多多了。
钢先生是俄国一位大学者,专研究印度及亚细亚中部的语言和历史。
两年前,我在北京高等师范学校讲演历史,有涉及大月氏迦腻色迦王事,钢先生听见,便找我的朋友丁文江先生介绍见我,说他自己之到东方,专为“捉拿迦腻色迦”
来的——因为迦腻色迦历史聚讼纷纭,所以钢先生作此趣语——后来我们还会面好几次。
有一次,我在钢先生家里晚饭,他拿出一部北齐时所译的经,用梵本对照,译得一塌糊涂,几乎令我们笑倒了。
我因此感觉,专凭译本去研究学问,真是危险。
我又觉得,钢先生这种研究精神真可佩服。
我初见他时,他到中国不过两年,他对于全部藏经的研究,比我们精深多了。
我很盼望他的精神能间接从这部书影响到我们学界。
我最后还要向商务印书馆致谢。
这部书是钢先生托我介绍向该馆印行的,像这类专门书本不为社会一般人所需,该馆因为这区区小册子,特制梵文、藏文字模,还经许多麻烦才印成,纯然是对于学术界尽义务,我们不能不感谢的。
十三年三月九日,梁启超
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!