天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
,aMissionStudies(1550-1800)Bulletin1,1979,pp.2-11。
[4]TheMoralsoffucius,AesePhilosopher,WhoFlourishedAboveFivehundredYearsBeforetheingofOurLordandSaviourJesusChrist,BeiheChoicestPiecesRemainingofThatNation,London,RandalTaylor,1691.
[5]参见JamesLegge,TheeseClassics:withaTranslation,CritidExegetiomena,anddexes,Vol.I,AheGreatLearniriheMean,HongKohor’s;London,Trübner,1861.此后1893年至1895年,五卷本的《中国经典》在伦敦牛津大学发行第二版;1960年,香港大学出版社重印了牛津大学第二版的《中国经典》,并根据理雅各的勘误表订正了中文原文的错字,增加了理雅各译本和其他西语译本的页码索引表。
对于理雅各的详尽研究,参见Nirardot,TheViTranslationofa:JamesLegge’sOrientalPilgrimage,UyofiaPress,2002.中译本参见[美]吉瑞德:《朝觐东方:理雅各布评传》,桂林,广西师范大学出版社,2011。
[6]参见LioheSayingsoffucius,ATranslatioerPartoftheAs,London,JohnMurrary,1907.
[7]参见ArthurWaley,TheAsoffudon,G.Allen&Unwin,1938.
[8]参见D.C.Lau,TheAs,HarmuinBooks,1979.
[9]参见E.BruceBrooksandA.TaekoBrois:SayingsoffudHisSubiaUyPress,1998.
[1erT.AmesandHe,Jr.,TheAsoffucius:APhilosophislation,NewYork,BallantineBooks,1999.
[11]参见EdwardSlingerland,fualects,withSeleTraditioaries,Indianapolis,HackettPublishingpany,2003.
[12]对于《论语》的英译概况,参见杨平:《〈论语〉的英译研究——总结与评价》,载《东方丛刊》,2008(2)。
对于近三十年来重要《论语》英译本的评价,可以参见StephenW.Durrant(杜润德),“Lunyü”
,eseLiterature:Essays,Articles,Reviews,3.1,1981,pp.109-119;以及DavidSchaberg(史嘉柏),“‘Sellit!
Sellit!
’:ReslationsoftheLunyu”
,eseLiterature:Essays,ArtidReviews,23,2001,pp.115-139.
[13]顾易生、蒋凡:《先秦两汉文学批评史》,400页,上海,上海古籍出版社,1990。
[14]参见JamesLegge,TheeseClassics:withaTranslation,CritidExegetiomena,anddexes,Vol.IV,TheSheKing,HongKong,LondonMissioy’sPrintingOffice,1871;Oxford,Press,1895;HongKoyPress,1960.
[15]SamuelKidd,a,orIllustrationsoftheSymbols,Philosophy,Aoms,Superstitions,Laws,Goverioureoftheese:DerivedfrinalSourdApahDrawingsfromNativeWorks,London,Taylor&Walton,1841,pp.354-356.基德1824年在伦敦跟随马礼逊(RobertMorrison)学习中文,后被派往马六甲传教,跟随英国传教士高大卫(DavidCollie)继续学习,后接替高大卫成为英华书院的校长,1832年返回英国,1837年受聘为伦敦大学学院(创建于1826年)首任中文教授,1843年因癫痫发作去世。
[16]周发祥:《中国古典文论研究在西方》,见阎纯德:《汉学研究》(第二集),403页,北京,中国和平出版社,1997。
[17]参见HerbertAlleoryofeseLiterature,London,WilliamHeinemann,1901.后多次重印,其中纽约D.Appletonandpany的重印本最常见。
此书所述文学史截至1900年,后由柳无忌(Wu-chiLiu)补足现代文学部分,1958年由纽约GrovePress出版。
参见郭延礼:《19世纪末20世纪初东西洋〈中国文学史〉的撰写》(见《文学经典的翻译与解读——西方先哲的文化之旅》,159页,济南,山东教育出版社,2007),载《中华读书报》,2001-9-26。
他认为翟理斯此书出版于1897年,后得到陈才智的支持。
参见陈才智:《西方〈昭明文选〉研究概述》,见阎纯德:《汉学研究》(第九集),429~430页,北京,中华书局,2006。
但是当时的书评,如J.DyerBall的“Dr.Giles’sHistoryofeseLiterature”
(TheaReview,25.4,1901),以及后来的中国文学史书目,如李田意(Tien-yiLi)的TheHistoryofeseLiterature:ASelectedBibliography(NewHaveernPublis,YaleUy,1970),都注明此书初版为1901年。
[18]参见LauA.mer-Byng,ALuteofJade:SeletheClassicalPoetsofdon’JohnMurray,1909.第二版于1911年出版,后多次重印,包括纽约E.P.Dutton出版社的重印本。
[19]参见Pengg,“Tsang-langDisPoetry”
,TheDial:ASemi-monthlyJournalofLiteraryCriticism,DisdInformation,73.3,1922,pp.274-276.
[20]对于斯宾加恩与《沧浪诗话》英译的因缘,参见钟厚涛:《异域突围与本土反思:试析〈沧浪诗话〉的首次英译及其文化启示意义》,载《文化与诗学》,2009(1)。
[21]关于20世纪二三十年代美国文学批评界论争的背景,参见GeraldGraff,Professiure:AnInstitutionalHistory,UyofChicagoPress,1987,pp.121-144.
[22]参见Pengg,Tsang-langDisPoetry,Pittsburgh,LaboratoryPress,1929.
[23]参见Geouliès,Le“Fou”
dansleWensiuas,Paris,PaulGeuthner,1926.其中,包括《文选序》《两都赋》《文赋》《别赋》。
[24]参见Geouliès,Anthologieraisoeratureoise,Paris,Payot,1948.
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!