梧桐文学

翻译之间(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

东京的春天始于樱花,但清霁染展览开幕时,已是五月的新绿。

国立新美术馆的展厅里,佐藤雅子将“间”

的美学发挥到了极致。

展墙是柔和的米白色,作品之间留有宽阔的空白,像呼吸的停顿。

灯光不是均匀的照明,而是精心设计的光斑,只照亮画作本身,周围保持暗调。

整个展厅有一种禅意的静寂,观众不自觉放轻脚步,压低声音。

《窗景研究》系列在这里被重新排列——不是按时间顺序,而是按光的“密度”

:从最稀疏、最含蓄的光,到最饱满、最外放的光。

佐藤解释说:“在日本美学中,‘间’(空白)和‘物’(实体)同等重要。

清霁染画中的光与影,窗与空,正好体现这种关系。”

更特别的是京都的卫星展。

佐藤找到了东山一家百年町屋,木质结构,纸拉门,榻榻米地面。

在这里,《窗景研究》被装裱在和纸屏风上,与真实的日式窗户并列展示。

“我想探索‘窗的文化语法’。”

佐藤带卿竹阮参观时说,“中国的窗,欧洲的窗,日本的窗——不同文化如何通过窗户框取光?如何定义内与外?如何连接人与自然?”

卿竹阮站在町屋的檐廊下。

早晨的阳光透过樟树叶,在纸拉门上投下晃动的光斑。

纸的质地让光变得柔和、弥散,像被水浸过的丝绸。

她想起清霁染画的病房窗户——那是钢框玻璃窗,光直射、锐利、清晰。

不同的窗,不同的光,不同的观看经验。

“但核心是一样的。”

卿竹阮轻声说,“都是通过有限的开口,观看无限的光。

都是通过身体的限制,抵达意识的自由。”

“正是如此。”

佐藤点头,“所以我邀请了几位当代艺术家,创作‘窗的变奏’系列。

一位用激光在玻璃上雕刻,模拟光穿过不同介质的效果;一位用纺织物创作‘柔软的光窗’;还有一位做了声音装置——根据光传感器数据生成声音,光强则声高,光弱则声低。”

巴黎的摄制组跟着来到了东京。

皮埃尔被日本展区的静寂美学打动:“这和巴黎的喧嚣对话完全不同。

但都忠于清霁染的核心——专注的观看。”

纪录片拍摄进入了新阶段。

皮埃尔决定加入对比蒙太奇:柏林的严肃,巴黎的诗意,东京的静寂,后面纽约的都市感,北京的回乡感。

他想通过不同文化对同一艺术家的回应,探讨“翻译”

的本质——不仅是语言的翻译,更是感知方式、文化语境、美学传统的翻译。

“清霁染的作品像一束纯净的光,”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

末世之菩提空间被逼相亲,我闪婚千亿富豪旧金山往事世子很凶我真的不想谈恋爱陆时衍秦潇文娱万岁地府缝合怪异世人生之精灵弓手我真要逆天啦秦时明月之侠道墨问疯了!顶流死对头来我婚礼抢亲了国公夫人娇养手册读心萌宝:咱把阿娘宠上天!民国之文豪崛起修真强少在校园绍宋狂探权游:睡龙之怒史莱姆在日本当反派新婚夜,带千亿物资回七零抢糙汉邪王的小祖宗被娇宠了都市极品仙尊国民别慌,我再模拟一个金色天赋斗破从异火开局