梧桐文学

翻译之间(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

皮埃尔在拍摄间隙说,“穿过不同文化的棱镜,被分解成不同的光谱。

每个展览都捕捉了光谱的一部分,合起来才接近完整的光。”

东京展览开幕后,“回响”

以日本特有的方式出现。

一位茶道大师来看展,在《晨。

光如冷泉》前静坐了半小时。

之后他联系佐藤:“我想办一场‘光之茶会’。

不是普通的茶道表演,而是以清霁染的‘光的语法’为主题——茶室的窗户如何引入光,茶碗的釉色如何反射光,茶汤的热气如何折射光,整个茶道仪式就是一场光的剧场。”

茶会在展览第二周举行。

限二十人参加,但申请者超过五百。

最终,茶会通过直播让更多人观看。

大师精心设计了每个环节:茶室窗户的和纸特意选择了不同透光度的种类;茶碗根据当天的光线选择了青瓷(冷光日)或天目(暖光日);连茶点的颜色都配合光的情绪——晨光时用淡绿色的和果子,午光时用金黄色的。

“茶道本身就是观看的修行。”

大师在茶会结束后解释,“我们观茶,观花,观器,观人,观光。

清霁染女士的作品让我意识到,光是所有这些观看的基础——没有光,就没有颜色,没有形状,没有存在。

所以今天的茶会,是向光致敬,也是向她致敬。”

这个“光之茶会”

被完整记录下来,成为纪录片中浓墨重彩的一章。

皮埃尔说:“这完美体现了‘翻译’——把西方的水彩和日记,翻译成东方的茶道和禅意。

但核心都是:通过仪式化的观看,抵达存在的深度。”

东京展期间,卿竹阮还见到了健太——那个曾在“光的网络”

亚洲论坛上提出“光之花园”

概念的年轻建筑师。

两年过去,他的设计已经从概念变成了现实。

“在横滨的一个社区公园里,”

健太兴奋地展示照片,“我们建了一个小型原型。

地面铺了不同温度的材质——阳光直射处是温暖的木材,阴影处是凉爽的石材。

设置了声音装置——光传感器触发不同的自然声音。

还有触觉装置——盲文描述光的质感,让视障者也能‘感受’光。”

最特别的是“光之记忆墙”

:社区居民可以贴上自己拍的光的照片,写下描述。

健太说:“现在已经收集了三百多份。

有老人写的战前故乡的光,有孩子写的学校运动会的光,有上班族写的通勤路上地铁窗户的光。

这个墙成了社区的集体记忆档案。”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

末世之菩提空间被逼相亲,我闪婚千亿富豪旧金山往事世子很凶我真的不想谈恋爱陆时衍秦潇文娱万岁地府缝合怪异世人生之精灵弓手我真要逆天啦秦时明月之侠道墨问疯了!顶流死对头来我婚礼抢亲了国公夫人娇养手册读心萌宝:咱把阿娘宠上天!民国之文豪崛起修真强少在校园绍宋狂探权游:睡龙之怒史莱姆在日本当反派新婚夜,带千亿物资回七零抢糙汉邪王的小祖宗被娇宠了都市极品仙尊国民别慌,我再模拟一个金色天赋斗破从异火开局