天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
——我明白,克兰利说。
他掏出火柴来,开始又剔着他的两颗牙齿之间的一个牙缝。
然后他极不在意地说:
——告诉我,比方说,你愿意和一个处女睡觉吗?
——对不起,斯蒂芬客气地说,这难道不是大多数年轻的先生们求之不得的事吗?
——你的看法怎么样呢?克兰利问道。
他最后这句像煤烟一样发着酸臭味并令人沮丧的话,刺激着斯蒂芬的头脑,那烟雾似乎把他的头脑给掩盖住了。
——你听我说,克兰利,他说,你刚才已经问我,我愿意干些什么和不愿意干些什么。
那我就告诉你我愿意干些什么和不愿意干些什么。
我不愿意去为我已经不再相信的东西卖力,不管它把自己叫作我的家、我的祖国或我的教堂都一样:我将试图在某种生活方式中,或者某种艺术形式中尽可能自由地、尽可能完整地表现我自己,并仅只使用我能容许自己使用的那些武器来保卫自己——那就是沉默、流亡和机智。
——还说什么机智哩!
他说,你说的是你吗?你这个可怜的诗人,你呀!
——你已经使我,斯蒂芬说,对他的安抚十分感动,和过去一样向你坦白了许多事情,你说不是吗?
——是的,我的孩子,克兰利仍然很高兴地说。
——你让我向你坦白了我都害怕些什么。
可是我还得要告诉你,我不害怕的又是些什么。
我不怕孤独,不怕为别人的事受到难堪,也不怕丢开我必须丢开的一切。
我也不怕犯错误,甚至犯极大的错误,终身无法弥补,或者也许永远无法弥补的错误。
克兰利现在又变得严肃起来,他放慢脚步说:
——孤独,十分孤独。
你不害怕那个。
可是你知不知道这话是什么意思?这不仅只是和所有的人分开,而且是甚至连一个朋友也没有。
——我愿意冒这个危险,斯蒂芬说。
——甚至也不要任何一个人,克兰利说,一个比朋友更亲近,比任何人所曾有过的最高贵、最可靠的朋友还要亲近的人和你在一起。
他的话似乎拨动了埋在他自己的天性最深处的一根琴弦。
他是不是在说他自己,说他自己就是那样一个人,或者希望是那样一个人?斯蒂芬一声不响注视着他的脸。
在他的脸上他看到一种冷漠的悲伤。
他是在谈他自己,谈着使他害怕的他自己的孤独。
——你刚才说的是谁?斯蒂芬最后问道。
克兰利没有回答。
三月二十日:和克兰利就我的反抗问题谈了很久。
他又拿出了他那副神圣不可侵犯的样子。
我还是那么温和,事事顺从。
在一个人应该热爱自己母亲的问题上他对我进行攻击。
曾极力想象他母亲是个什么样子:想不出。
有一次因为没有细想,顺口告诉我,他父亲生他的时候已经是六十一岁。
常可以见到他。
强壮的农民的体格。
穿着芝麻点花色的衣服。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!