天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
有一天,有个家伙对坎特韦尔说:
——我一会儿得狠狠给你几皮带。
坎特韦尔说:
——你去找一个和你差不多的对手去跟他打架吧。
你给塞西尔·桑德尔来一皮带。
我倒要看看你敢不敢。
他会照你的腚沟上给你一脚。
这段故事实际上是描述斯蒂芬感到很冷,他把手插在他的带有“腰带”
的衣服口袋里,从而思绪悄无声息地转移到那样东西的名字上:“那就是一条腰带”
。
但是接下来这个词的意思转为针对其他事物。
这个词的意思“分裂”
为两个词:“腰带也能给人一皮带”
。
如果说这个词的第一个意思是作为名词固定在一个概念中,其指示性意义为——语言和世界共存于一个相互确认的结构体中——而第二个意思却是与此相冲突的。
在这个意义上,单词有着多重含义,通过非正式的、非科班的口头威胁和学生玩笑传达出歧义来。
接下来,斯蒂芬的思绪转移到更不被认可的词语上:“他会照你的腚沟上给你一脚。”
“腚沟”
不是文雅的表达。
因而正如我们看到的那样,在第一章里斯蒂芬经常因为想到“妈妈真好”
而羞于使用“不好”
的语言了,对于这个“好妈妈”
,我们能想到她的“好气味”
,以及她弹钢琴、跳舞。
但是这种羞于使用是暂时的,对语言魅力的憧憬仍在持续:
你就是麦格莱德的小咂吧。
小咂吧真是一个怪词。
那家伙这样称呼西蒙·穆南是因为他常常喜欢从背后偷偷把队长的假袖子捆在一块儿,队长有时因此佯装大发脾气。
但是,这个词儿叫起来实在难听。
有一回他在威克罗医院的厕所里洗手,完了以后他父亲揪着链子拉开了手盆的塞子,脏水就顺着下水管流了出去。
当手盆里的水慢慢流尽的时候,那里就发出类似的声音:咂吧,只不过声音更大一些。
一想起那些事和厕所里那一片雪白的样子,他就感到冷一阵热一阵的。
那里的两个水龙头:一冷一热,你只要一拧就有水流出来。
他先感觉冷,后来又感到有些热:他看见水龙头上竟然铸着这个字。
这真是一件怪事。
(见译文P7)
可以说,斯蒂芬在这一点上是有一套语言理论的。
如果真是这样的话,那一定是有关发音或拟声的理论:描述某事物的词作为模仿它在现实中发出的声音的拟声词:“咂吧”
之所以这样叫,是因为在做“吸吮”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!