天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
……是的,所有已经去了的一群人,珀耳塞福涅欢迎他们住于死之城中。
在他们之中,我是最后走下那边去的,且是最不幸的;在我生命还未活完时,我便成了一个罪人而死……然而我还蓄着希望,我希望我的前来,将为你们所喜,啊,我的父亲母亲!
也将为你所喜,啊,我的兄弟!
……”
她停顿了一下,投射半迷乱的眼光于四周的人身上,热情复又突发。
“我几曾违犯了神律?”
她叫道,“唉,不幸的我,为什么我该对神道们再看着,对着他们求救助,难道我的敬神的行为乃竟被视为渎神的吗?……不,如果神道们真的赞同我的判罚,则我将在第二个世界中知道我是有罪的。
但如果判罚我的他是罪人的话,我愿他也会有他所不公平地加之于我身上的苦痛的命运!”
她的卫队们看见她的脸仿佛是一个天使的脸,当她说话时便退向后去,有如受惊的人。
克瑞翁自己怒容地静听到她热情的话已经沉默了,然后凶狠地命令他们执行其职务,不要再迟延下去了,不然,他们便要后悔他们的迟延了。
因此,他们虽然不愿,却不得不紧围了安提戈涅,要捉住她;但她挥退了他们,她自己在他们中间走着,走向绝命处。
当她走着时,她这样说道:“啊,我的祖先们在底比斯土地上的城市!
啊,神道们,在族中的祖先们!
看哪,现在,就在现在,我被领到那边,一刻也不迟延了!
看着我,啊,长老们,底比斯的统治者!
……看着你们旧王家最后的公主……看看我,由于谁的手,为了酬报依附于圣德而所受的罚。”
俄狄浦斯的女儿这样地最后一次从她王家的古旧的不幸的宫殿走了开去,这古宫站在那里已见到了那么多的悲剧,但没有一个人比之它自己更充满着怜恤与恐怖的。
底比斯的长老们看见她离开了时,心上也有点儿这种感觉。
但他们没有决心去对克瑞翁说话。
他微笑着站在那里,像一尊胜利的嫉憎的石像。
老年人们只是回想起些高贵的人物受到残酷的幽囚的例子以**;他们想到美丽的达那厄,想到色雷斯人吕枯耳戈斯,他被幽禁,因为狄俄尼索斯为他的不敬神,使他疯狂,还有克丽亚巴特拉,菲尼士(Phineus)的受害的妻。
如此地宁静了他们的良知,当他们想起了安提戈涅的命运,虽然艰苦,却不是没有同俦的……正当他们还在聚谈着时,一位年纪很老的盲人走了近来,穿着祭师的衣服;一个童子引导着他;国王一见到他,便叫道:“什么消息,尊敬的特里西托阿斯?”
“啊,我不是任何时候都是这样的吗?”
克瑞翁说道,“这是很有理由的,因为我亲见,没有一次不是得了你的指点之益的。”
“因为你服从了它们,”
特里西托阿斯说道,“所以你以前都能措国事于平安无险之境。
但听我的话,你现在正又站在幸运的刀锋上了。”
“你说这话有什么意思?我的肌肉听了这话而蠕蠕着。”
克瑞翁脸色变白地说道。
盲目的先知伸出他的右手,这样地答道:“一切你都将明白,当你听见了我以我的技术读到的神语时。
因为当我静坐在我的古老的鸟类所飞集的占卜之座上时……我听见鸟声啾啾之中别有一个新调……它们恶狠狠地互相怒责着!
……并且还在我四周急拍着它们的双翼,我知道它们正在以嘴与爪相决斗了……我受了惊,要从一坛祭牺的焰光中占卜着;但坛上的火却再也燃不起来……湿漉漉的水点从牺牲的大腿骨上滴下来,所以它们生了烟焰,发出爆响……胆囊破裂了……肉从骨上融化了下来,有如白水,而留下裸骨……当我从在这里的这个孩子口中知道,我求火焰上的占卜没有结果……他是我的眼睛,正如我是别人的眼睛一样……这乃是你的缘故,啊,克瑞翁,我们的国家乃如此地受苦受难!
因为所有我们的祭坛与我们的炉灶都为鸟与犬所食的不葬的尸体上的腐肉所玷污……那个犯了恶星的俄狄浦斯的儿子;所以神道们不再接受我们的祷辞、牺牲与祭物;即使鸟类也不曾鸣叫着清晰的占兆,因为它们全都饱饮了一个被杀的人的浓血……但你,我的孩子,却要注意到这些事。
做错了事,那是人人所不能免的;但聪明而有福的人却能在犯了过失之后,改正他的错误,并不坚持己见。
你还要注意,自是自执,只是被人责为顽固而已。
不,偿还了死者的债务;不要激怒了那无生气的人;对于已经被杀死了的人重新再杀死他一次,那有什么勇气可言呢?……为了我对你的好意,我给你以忠告。
那句话当它与他的利益有关时,即如现在,是最容易被一个人听得入耳的。”
克瑞翁对于他非常地愤怒:“老年人,你们全都以我为箭垛,好像许多的弓箭手似的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!