天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
(唐般刺密帝、房融译此经晚出,真伪问题未决)
以上单译本
以上所举,为六大部外最要之经若干种。
读者观其译本之多少及译人之年代,亦可见大乘发达之次第及各经价值也。
(八)《四阿含》及其他小乘经 《阿含》为小乘总汇。
佛教输入初期,所译诸经,率皆此中单品。
以今藏中现存书目论,则《增一阿含》中单品二十八种,《中阿含》中六十五种,《长阿含》中二十一种,《杂阿含》中十七种(据明智旭《阅藏知津》)。
而《长房》、《开元》诸录之佚本,数更倍此。
质言之,西晋以前之译业,什之八皆小乘,而小乘中又什之八皆《阿含》也。
然皆枝节割裂,未有全译。
至苻秦建元二十年(三八四)昙摩难提、竺佛念在长安同译《中》、《增》二《含》,今本《增一阿含经》五十卷,即此译也。
其《中含》亦已译成,然因关中丧乱(其年苻坚败亡),传译造次多舛。
越十四年至晋隆安元年(三九七),僧伽提婆、僧伽罗叉、道慈等,在扬州更为重译,则今《中阿含经》六十卷是也。
姚秦弘始十二年(四一〇),佛陀耶舍、竺佛念在长安同译《长阿含经》二十二卷。
刘宋元嘉二十年(四四三),求那跋陀罗在扬州译《杂阿含经》五十卷,前后五十八年间,《四含》次第全译。
自此小乘经译业,亦殆告终矣。
其他大部之小乘经,尚有下列数种:
《撰集百缘经》十卷(吴支谦译)
《佛说生经》五卷(西晋竺法护译)
《贤愚因缘经》十三卷(元魏慧觉译)
《正法念处经》七十卷(元魏般若流支译)
《佛本行集经》六十卷(隋阇那崛多译)
(九)律藏 西晋以前,律藏盖阙。
唯曹魏康僧铠,译《昙无德律部杂羯磨》一卷,他无闻焉。
律之最初输入者,为《十诵律》五十八卷(北藏作六十五卷),姚秦弘始六年(四〇四)罽宾僧弗若多罗诵出,罗什译文,三分才二,多罗奄逝;明年,西域僧昙摩流支至,更与什续成之;又明年,罽宾僧卑摩罗叉至,为增改最后一诵,开为六十一卷。
计译此律,前后三年,口诵者更三辈,而什师始终其事。
次则佛陀耶舍、竺佛念以弘始十二年(四一〇)译《四分律藏》六十卷(《高僧传》作四十四卷)。
法显西游得《僧祇律》及《弥沙塞律》,宋永初间(四二〇至四二二),佛驮跋陀罗在扬州译《僧衹》为三十卷;景平元二年(四二三)佛驮什、竺道生同译《弥沙》为三十卷,则所谓《五分律》也。
刘宋僧伽跋摩复译《萨婆多毗尼摩得勒伽》十卷,萧齐僧伽跋陀罗亦译《善见毗婆沙律》十八卷,自是小乘律渐备。
其大乘律则有佛念之《菩萨璎珞本业经》二卷,罗什之《梵网经》二卷,《佛藏经》四卷,昙无谶之《优婆塞戒经》七卷,求那跋摩之《菩萨戒经》九卷,皆先后宣述。
是为前期之律藏译业。
越三百年至唐武后(六八四至六九〇),义净大弘律宗,译《根本说一切有部毗奈耶》等十一律,都百六十一卷。
是为后期之律藏译业。
(十)小乘论 论之有译本,自法护之《施设论》七卷始,至跋澄、佛念而寖盛。
时所译皆小乘论也。
今将述其译业,宜略叙其源流。
印度小乘教之中坚,实唯“根本说一切有部”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!