天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
第一,《阿含》为最初成立之经典,以公开的形式结集,最为可信。
以此之故,虽不敢谓佛说尽于《阿含》,然《阿含》必为佛说极重之一部分无疑。
第二,佛经之大部分,皆为文学的作品(补叙点染),《阿含》虽亦不免,然视他经为少,比较近于朴实说理。
以此之故,虽不敢谓《阿含》一字一句悉为佛语,然所含佛语分量之多且纯,非他经所及。
第三,《阿含》实一种言行录的体裁,其性质略同《论语》,欲体验释尊之现实的人格,舍此末由。
第四,佛教之根本原理——女四圣谛、十二因缘、五蕴皆空、业感轮回、四念处、八正道等——皆在《阿含》中详细说明,若对于此等不能得明确观念,则读一切大乘经论,无从索解。
第五,《阿含》不唯与大乘经不冲突,且大乘教义,含孕不少,不容诃为偏小,率尔吐弃。
第六,《阿含》叙述当时社会事情最多,读之可以知释尊所处环境及其应机宣化之苦心,吾辈异国异时代之人,如何始能受用佛学,可以得一种自觉。
研究《阿含》之必要且有益既如此,但《阿含》研究之所以不普及者,亦有数原因:
一、卷帙浩繁。
二、篇章重复。
《四含》中有彼此互相重复者,有一部之中前后重复者,大约释尊同一段话,在《四含》中平均总是三见或四见,文句皆有小小同异。
三、辞语连犿。
吾辈读《阿含》,可想见当时印度人言语之繁重。
盖每说一义,恒从正面、反面以同一辞句翻覆诠释,且问答之际,恒彼此互牒前言,故往往三四千字之文,不独所诠之义仅一两点,乃至辞语亦足有十数句。
读者稍粗心,几不审何者为正文,何者为衬语,故极容易生厌。
四、译文拙涩。
《增》、《中》二含,杀青于戎马之中,《中》虽再治,《增》犹旧贯,文义之间,译者已自觉不惬。
《长》、《杂》晚出,稍胜前作。
然要皆当译业革创时代,译人之天才及素养,皆不逮后贤,且所用术语,多经后贤改订,渐成僵废,故读之益觉诘屈为病。
今日欲复兴“阿含学”
,宜从下列各方法着手:
第一,宜先将重要教理列出目录——如说苦、说无常、说无我、说因缘生法、说五取蕴、说四禅等等——约不过二三十目便足。
然后将各经按目归类,以一经或二、三经为主,其他经有详略异同者,低格附录,其全同者则仅存其目。
似此编纂一过,大约不过存原本十分之一,而《阿含》中究含有若干条重要教理,各教理之内容何如,彼此关系何如,都可以了解,原始佛教之根本观念,于是确立。
第二,将经中涉及印度社会风俗者,另分类编之,而观其与佛教之关系。
如观四姓阶级制之记述,因以察佛教之平等精神,现种种祭祀仪法之记述,因以察佛教之破除迷信。
第三,宜注重地方及人事,将释尊所居游之地见于经中者列成一表,看其在某处说法最多,某处某处次多,在某处多说某类之法,又将释尊所接之人——若弟子,若国王长者,若一般常人,若外道等等,各列为表,而观其种种说法。
如是则可以供释迦传、释迦弟子传、印度史等正确之资料。
以上不过随想所及,拈举数端。
实则《四含》为东方文化一大宝藏,无论从何方面研索,皆有价值也。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!