天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
你来得太及时了,我这儿正需要你冷静的判断力。
我收到一封非常奇怪的信,特拉德尔斯,是米考伯先生寄来的。”
“不会吧?”
特拉德尔斯惊呼道,“真有这么碰巧的事?我也收到了米考伯太太的一封信!”
说着,特拉德尔斯就掏出信来同我交换。
他因一路走来而满脸通红,在运动和兴奋的双重作用下,他头发倒竖,像刚见到一个活蹦乱跳的鬼魂一样。
他一面说着,一面把他那封信掏出来跟我交换。
我看着他把米考伯先生的信读到一半,扬起眉毛,说道:“‘操纵雷霆闪电,释放复仇烈火!
’我的天哪,科波菲尔!”
我也对他扬了扬眉,然后开始仔细阅读米考伯太太的信。
内容如下:
谨向托马斯·特拉德尔斯先生致以最诚挚的问候。
如果他还记得以前曾有幸与他相熟的这个人,我能否占用他一点儿闲暇时间?我向托马斯·特拉德尔斯先生保证,要不是因为我已濒临疯狂,是决不会贸然打扰,请求他好心相助的。
说来令人痛心,米考伯先生与他妻子儿女日渐疏远(他原本是那样热爱家庭),这就是我向特拉德尔斯先生诉说不幸,并请求他给予最大援助的原因。
特拉德尔斯先生恐怕难以充分想象,米考伯先生的行为发生了多么大的变化,变得多么疯狂、粗暴。
这种情况日益严重,似乎呈现精神失常的迹象。
我可以向特拉德尔斯先生保证,他几乎没有一天不发作。
米考伯先生总说,他已把自己卖给了魔鬼,我对此已习以为常。
看到这些,想必特拉德尔斯先生也不会询问我是何种心情。
隐瞒与多疑早已代替了无条件的信任,成为他最大的特点。
对他稍有触犯,哪怕是问他晚饭想吃什么,也会惹得他表示想要离婚。
昨晚,双胞胎天真地向他索要两便士去买“柠檬糖”
—一种本地糖果—他竟然拿起剖牡蛎的刀子指向他们!
我恳求特拉德尔斯先生允许我讲述这些琐事,若非如此,特拉德尔斯先生恐怕难以对我伤心欲绝的处境有丝毫了解。
现在,我可以冒昧地告知特拉德尔斯先生我写这封信的目的吗?他可以给予我友好的关怀吗?噢,可以的,因为我知道他心地善良!
女性对爱人目光敏锐、直觉发达,她们是不易被蒙蔽的。
我知道,米考伯先生要去伦敦了。
今天吃早饭前,他写好地址卡,贴在昔日快乐时光里用过的褐色小提包上。
他写字时虽然竭力遮掩,但作为忧心如焚的妻子,我还是清晰地辨识出,他写下了伦敦的“敦”
字。
驿车的目的地是伦敦西区“金十字”
旅店。
我是否可以不揣冒昧,热切恳求特拉德尔斯先生去见见我那误入歧途的丈夫,跟他晓之以理?我是否可以不揣冒昧,请求特拉德尔斯先生出面,缓和米考伯先生与其苦闷家人的矛盾?噢,不行,因为那样的请求太过分了!
如果科波菲尔先生还记得我这无名之辈,可否请特拉德尔斯先生代我向他致以不变的问候,并转达同样的请求?无论如何,请特拉德尔斯先生慈悲为怀,对此信严格保密,万万不可在米考伯先生面前提及只言片语。
如果特拉德尔斯先生愿意回信(我觉得这极不可能),请寄往坎特伯雷邮局M.E.[1]收。
较之于直接寄给悲痛欲绝的本信署名人,这样做可以减轻痛苦。
尊敬的特拉德尔斯先生的朋友与乞求者
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!